MUSEE DE LA PAROLE EN ARDENNE: UNE NOUVELLE COLLECTION !

LA SPITANTE COLLECTION VIENT DE NAÎTRE AU MUSEE DE LA PAROLE EN ARDENNE

Le Musée de la Parole en Ardenne est un musée très particulier car il ne propose pas de salles où des vitrines permettraient de se pencher sur des objets rares ou précieux, il n’existe même pas d’heures d’ouverture de cet étonnant musée! Quand j’aurai ajouté que les collaborateurs de ce musée le présentent en écrivant « … Musée de la Parole, autant dire du vent… », votre perplexité augmentera sans doute encore. Et pourtant, ce musée abrite un trésor inestimable et bien vivant fait d’un fonds documentaire multimédia mais également constitué d’une incroyable collection de publications, anciennes et récentes, en wallon et en français. Essentiellement centré sur le pays de Bastogne, l’intérêt de ce fonds déborde très largement de cette zone géographique.

Dès les années 80 naissait la collection Paroles du terroir dont, très régulièrement, la Petite Gazette a présenté les passionnantes publications que cette collection accueillait. Aujourd’hui, après plus de 40 titres parus représentant plus de 8000 pages de texte, elle se complète d’une Spitante collection qui s’adresse prioritairement aux jeunes lecteurs de 6 à 15 ans et les plonge dans la culture ardennaise et leur permet un premier contact avec le wallon. Les livres de cette collection sont écrits en français « saupoudré de wallon ».

001

Deux premiers livrets sont désormais disponibles. Le premier, Lucy èt l’Neûre Rotche – Lucy et la Roche Noire, est signé de Nadine Fabry à qui l’on doit et le texte et les magnifiques illustrations, Joël Thiry s’étant chargé de la traduction en wallon, proposée en regard du texte français. Pour vous donner envie de le découvrir, je vous dirai simplement que Lucy passe ses vacances à Sy-Ferrières chez sa tante Margot, une artiste en confitures. Lucy rencontre puis se lie d’amitié avec un artiste peintre inspiré par ces lieux, Monsieur Richard (toute ressemblance avec un peintre dont le nom est désormais lié à ces lieux est tout sauf fortuite…)

Le deuxième livret venant de paraître est signé par Joël Thiry et illustré par Sabine de Coune, une artiste passionnée par l’illustration de sujets religieux. « Le premier Noël de Polochon » raconte, avec poésie et humour, l’histoire bien connue de tous de la naissance de Jésus; c’est cependant la première fois, à ma connaissance, que ce récit est raconté par l’âne de la crèche dont nous apprenons enfin le nom : Polochon.

Ce livret se veut interactif et incitera les enfants à chanter et à jouer, mais il plaira indubitablement aux parents et aux grand-parents qui apprécieront l’humour de cet âne à la fois gourmand et maladroit. L’auteur glisse tour à tour dans son récit des expressions et des phrases wallonnes qui, espérons-le avec lui, donneront l’envie aux plus jeunes d’en savoir davantage sur la langue de chez nous. Allez, un tout petit extrait pour vous donner le ton. Jésus vient de naître et Polochon s’approche pour mieux voir. « Mon dju, ké bê ptit crèton! Come i ravize si mouman… ». Placide, le boeuf, conseille à polochon de souffler sur le bébé pour le réchauffer et l’âne de lui répondre : « T’ès sûr? Mi dji chofèle freûd… Li djèrin côp’ki dj’a choflé, c’èsteût po rafreûdi m’sope… »

Ces livrets trouveront une place de choix sous le sapin d’autant qu’ils sont proposés dans une offre promotionnelle très intéressante. En effet, ces deux premiers livrets de cette nouvelle collection sont proposés au prix de 15€ (frais de port offerts).

N’hésitez donc pas et adressez votre versement de 15€ au compte BE78 0682 1708 2286 du Musée de la Parole en Ardenne à 6900 Marche-en-Famenne, avec la communication « 2 livrets Spitante collection ».

« CAMILLE GASPARD – AUTEUR WALLON » UN MAGNIFIQUE OUVRAGE

La Petite Gazette du 20 décembre 2017

CAMILLE GASPARD, VOUS CONNAISSEZ?

Et si j’ajoutais Camille Gaspard, auteur wallon… Auteur particulièrement prolixe et éclectique puisque, parmi ses nombreux écrits, nous trouvons des chansons, des poèmes, des déclamations, des paskèyes, des pièces de théâtre et même quelques opérettes au travers desquels il nous offre un remarquable témoignage d’authenticité ardennaise. Camille Gaspard voit le jour à Dairomont (Grand-Halleux) en 1917 dans une famille d’agriculteurs-éleveurs où seul le wallon est parlé, « lu sâvadje èt si vî patwès, lu pârler d’nos péres, lu cok’sant Languèdje », Cette seule définition du wallon selon Camille Gaspard nous plonge d’emblée dans son style à la fois savoureux et recherché qui lui assurera une solide réputation s’étendant dès après la Libération, depuis Wanne, où il habite depuis son douzième années jusqu’à son décès en 1990, autant vers Liège que vers Bastogne.

Les textes de Camille Gaspard sont largement inspirés de la réalité de son quotidien et éclairent, d’un regard sans concession, la vie rurale dans les petits villages ardennais accablés par l’occupation, quand néanmoins l’auteur témoignera d’un indéfectible espoir en des lendemains joyeux. Le ton de ses productions est, bien sûr, influencé par tout ce que vit le village et, avec la liberté retrouvée, c’est la gaieté et le bonheur qui désormais chantés.

Camille Gaspard écrit beaucoup et l’ouvrage publié par « Mémoires ardennaises » vous présente 150 textes couchés sur le papier une fois les travaux agricoles terminés car, dès 1950, Camille a repris la ferme familiale.

001

Ce remarquable et imposant ouvrage (550 pages), à la fois anthologie, biographie, petite monographie de la vie ardennaise, recherche philologique, bibliographique et lexicale est l’oeuvre de Jean-Philippe Legrand, « li pitit poyon » de Camille Gaspard, son grand-père et parrain, qui, indubitablement, aurait été très fier du minutieux travail de son filleul. En effet, Jean-Philippe Legrand n’a pas ménagé ses efforts pour présenter l’oeuvre de son grand-père, il s’est assuré de précieuses collaborations, dont  notamment celle de François Duysinx conférant ainsi à ses recherches une rigueur philologique exemplaire, mais aussi celle d’André Lamborelle, collaborateur régulier de La Petite Gazette et ardent défenseur de la culture wallonne.

Il s’agit là du cadeau idéal qui plaira aux amoureux de la langue wallonne, de la truculence et de l’humour présidant aux « sizes » et aux « concèrts« , aux passionnés de nos musiques traditionnelles car l’ouvrage nous livre pas moins de 80 partitions. L’ouvrage intéressera tout autant celles et ceux qui se passionnent pour les expressions et les mots de notre wallon car l’auteur a eu l’excellente idée d’ajouter, aux régulières précisions lexicales émaillent ses pages, les annotations et ajouts que Camille Gaspard avait apportés à ses exemplaires du Dictionnaire liégeois de Haust et du Glossaire de La Gleize de Remacle.

En outre, ce livre se veut « extensible » car il vous propose d’accéder en ligne à plus de 60 morceaux enregistrés, patiemment collectés par l’auteur lors de ses recherches. Ce livre de 550 pages est de plus un bel objet bien fait : cartonné, cousu, magnifiquement imprimé chez nous est en vente au prix de 30€ (5€ de frais d’expédition postale). Vous pouvez découvrir dans de nombreuses librairies dont la liste est accessible sur www.memoires-ardenaises.be adresse où vous découvrirez aussi tous les renseignements nécessaires à sa commande. Pour vous qui n’avez pas accès à internet, l »éditeur vous propose de le joindre par téléphone : 080/643 208 ou 0475/337 124

 

Tot toûrnant lès pådjes, Novèles èt coûtès istwéres par Jean-Pierre DUMONT

Lors de l’enregistrement de la partie studio de l’émission « Wallons, Nous! » du 20 décembre, sur le plateau de la Médiacité, j’ai pu retrouver un contributeur régulier de La Petite Gazette qui intervient dans la seconde partie de l’émission évoquée (voir l’article précédent), Jean-Pierre Dumont, un remarquable auteur wallon dont les propos m’ont immédiatement donné envie de découvrir et de vous parler de son nouvel ouvrage édité par Le Musée de la Parole en Ardenne, collection « Paroles du Terroir ». Quand vous l’aurez entendu, vous aurez, je le sais, la même envie pressante de le lire.

001

Dans une langue remarquablement authentique, et vous en serez convaincus en l’entendant dans l’émission, Jean-Pierre Dumont vous emmène dans ses souvenirs et ses pensées très actuelles. Il vous fera réfléchir sur la truculence du wallon tout en vous prodiguant quelques judicieux conseils : « Aprindez à viker avou vos frés walons ! Ni sayez nin d’pèter pus hôt qu’vos cous, èt tot l’s-ôtes ni vinront pus fé so vosse soû ! ». L’auteur vous mettra ensuite aux prises avec quéquès vicåreyes, d’étonnants destins, mais également à la rencontre dès pititès djins, avant de vous plonger dans l’histoire, proche ou lointaine, de nos belles contrées du Condroz, d’Ardenne et de Famenne. Rien que des faits dont la présence est toujours bien prégnante dans la mémoire collective. Vous le suivrez alors dans d’incroyables histoires de chasse avant qu’il vous entraîne à sa suite dans des voyages plus lointains où les rencontres surprenantes ne sont pas rares : il est en Bavière quand il s’entend demander s’il connaît Harzé… et de s’entendre alors raconter comment Joseph Bonmariage, après sa captivité à Ulsenheim s’est vu désigné « Bürgermeister » par les Américains : « Il a tant ovré po l’boune étinte inte lès peûpes qui lès deûs comeunes sont di’nowes djèrmales. »

Les amateurs du wallon trouveront, sous la plume de Jean-Pierre Dumont, une langue admirable, simple, authentique, à la grammaire rigoureuse et au lexique précis. Enfin, avec un indéniable souci pédagogique, l’auteur complète son recueil (148 p.) par une vingtaine de pages d’un lexique où les termes qu’il emploie sont traduits po si è cas.

On peut commander ce livre en versant 12 euros + 3 euros de port au compte  BE 78 0682 1708 2286 du Musée de la Parole en Ardenne  3 rue du Chant  d’oiseaux 6900 Marche-en-Famenne. C’est un très beau cadeau à faire et à se faire.

UNE EMISSION DE TELEVISION A NE PAS RATER CE 20 DECEMBRE A 21h10

A NE PAS MANQUER, LE PROCHAIN « WALLONS, NOUS! », CE 20 DECEMBRE

En effet, le mercredi 20 décembre prochain, vers 21h10, sur la Trois (RTBF), l’émission « Wallons, Nous » sera en grande partie consacrée à Sougné-Remouchamps et à Nonceveux. Pour l’occasion, j’ai eu le plaisir d’assurer une visite guidée de Sougné, en wallon évidemment, à la rencontre des témoins de pierre de son riche passé où s’entremêlent histoire et anecdotes.

Folklore et traditions bien de chez nous seront mis à l’honneur et il sera bien sûr question des hèyes de l’Epiphanie, qui se perpétuent à Sougné-Remouchamps depuis des siècles et de la Saint-Antoine à Nonceveux, tradition multiséculaire elle aussi.

Les Cabris du Val d’Amblève participent en nombre à cette belle émission. Plus de 20 danseurs et danseuses et 11 musiciens y font une remarquable démonstration de la vivacité du vrai folklore local.

Wallons nous

PRINDEZ VOSSE BASTON SIMON ET LES CRAMIGNONS

La Petite Gazette a permis, permet toujours, de se remettre en mémoire quelques éléments essentiels de notre patrimoine dialectal. Grâce à vos interventions, de passionnants développements ont été recensés au départ de vieilles chansons notamment. En voici un bel exemple, mais vous en connaissez bien d’autres sans doute, il ne tient qu’à vous de les partager avec la communauté des lecteurs.

La Petite Gazette du 12 janvier 2011

CONNAISSEZ-VOUS LES PAROLES DE CE CRAMIGNON ?

Monsieur André Leroy, de Ciney, vous demande de faire un petit effort de mémoire, ou de recherche dans votre documentation, pour l’aider à reconstituer les paroles de ce cramignon célèbre « Prindez vosse baston ? Simon, es minez ben l’cramignon »

Pour vous mettre sur la voie, il a rassemblé les quelques bribes de paroles dont il se souvient, tout en précisant qu’elles ne sont peut-être pas dans l’ordre…

Perindez vosse baston, Simon, es minez ben l’cramignon

Il a on’ tiesse come on boulet d’canon, Simon

Il a on vint’ come on satche à laton, Simon

Il a deux ouyes come deux pourris ognons, Simon

L’a on minton qu’on y djourit l’violon, Simon

Il a deux… come deux quawes di ramon, Simon

Merci de venir en aide à ce lecteur en signalant, à votre tour, à La Petite Gazette ce dont vous vous souvenez.

 

La Petite Gazette du 2 février 2011

VOUS CONNAISSIEZ EVIDEMMENT : PRINDEZ VOSSE BASTON SIMON 

Mesdames Lucienne Gaspard, d’Erezée ; et Odette Renard, d’Ocquier ; MM. Jacques Bastin, de Heyd ; Marcel Courtoy, F. Edeline, de Tilff ; Roger François, d’Esneux ; José Gathon, de Sougné-Remouchamps ; Roger Hourant, de Nandrin ; Jean Ninane, d’Esneux et Jean-Claude Paquay, de Boncelles ; ont eu la gentillesse de répondre à l’appel qui vous était lancé. Voici donc les paroles de ce cramignon :

Prindez vosse baston, Simon

C ’è-st-å Pont d’-s-Åtches, c’è-st-ås nouvès mohons, Simon,

Qu’i-gn-a-t-in-ome qui ravise on påvion, Simon.

Prindez vosse baston, Simon, èt s’ minez nosse cråmignon.

2 Qu’i-gn-a-t-in-ome qui ravise on påvion, Simon,

Il a deûs djambes come dès pîces å hoûbion, Simon.

Prindez…

3Il a deûs djambes come dès pîces å hoûbion, Simon,

Il a on vinte come on sètch a laton, Simon.

Prindez…

4 Il a on vinte come on sètch a laton, Simon,

‘l a on minton qu’on-î djowereût l’ violon, Simon.

Prindez…

5 ‘l a on minton qu’on-î djowereût l’ violon, Simon,

Il a deûs-oûy come deûs poûris-ognons, Simon.

Prindez …

6 Il a deûs-oûy come deûs poûris-ognons, Simon,

Il a deûs brès’ come dès cowes di ramon, Simon.

Prindez…

7 Il a deûs brès’ come dès cowes di ramon, Simon,

Il a-st-ine tièsse come on boulèt d’ canon, Simon.

Prindez…

8 Il a-st-ine tièsse come on boulèt d’ canon, Simon,

Il a-st-ine boke come on fôr å floyon, Simon.

Prindez…

9 Il a-st-ine boke come on fôr å floyon, Simon,

Il a dès dj’vès come dèl linne di mouton, Simon.

Prindez…

10 Il a dès dj’vès come dès linne di mouton, Simon,

C’è-st-å Pont d’s-Åtches, c’è-st-ås noûvês mohons, Simon.

Prindez vosse baston, Simon, èt s’ minez nosse cråmignon

 

Sachant que les lecteurs aiment cela, ces aimables correspondants ont ajouté aux paroles transmises divers renseignements et souvenirs liés à ce cramignon. Ainsi M. Ninane se souvient que le curé Albert Simonis faisait chanter ces paroles au Patro d’Esneux, mais avec un refrain différent.

Monsieur José Gathon précise qu’il a découvert ces paroles dans un ouvrage intitulé « Recueil de crâmignons » (aux éd. La Roue Solaire, Bruxelles, 1944), il extrait de l’introduction d’Yvan Dailly les très intéressantes explications suivantes :

« Le cramignon est une chanson populaire de la région de Liège. C’est une chanson mais aussi une danse. Donc, une danse chantée. La chaîne des danseurs – un garçon, une fille…- forme une sorte de farandole joyeuse qui parcourt les rues de la ville, surtout les rues sinueuses, et pénètre même dans les habitations. Un homme est à la tête : c’est le meneur (li mineû). Vue d’en haut, cette chaîne donne l’impression d’un zigzag, comme la forme dentée d’une crémaillère. C’est d’ailleurs dans le vieux mot français « cramillon », en wallon « crâmâ », signifiant « crémaillère », qu’il faut trouver l’étymologie du mot « cramignon ».

Le cramignon, qui était encore dansé de façon régulière avant la guerre de 1914-1918, ne fait plus l’objet aujourd’hui (édition de 1944 !) que de manifestations organisées (par exemple par la « Compagnie Royale des Arquebusiers » à Visé. » (N.D.L.R. Aujourd’hui, le cramignon a retrouvé ses heures de gloire dans nombre de localités de la vallée du Geer.)

Monsieur Jacques Bastin a, lui aussi, vu resurgir bien des souvenirs liés à ce chant.

« J’ai appris ce chant, m’écrit-il, en 1947/48 à l’Ecole moyenne Félicien Beaufort, rue Jonfosse à Liège. Pour la petite histoire, je dirai que nous avions alors, encore et toujours, dans notre programme scolaire, des cours de musique (1 heure par semaine ; tout de même mieux que de nos jours !). Notre professeur était Monsieur José Quitin, dont le père avait une école privée de musique rue Chapelle-des-Clercs (à deux pas de la Place St-Lambert) à Liège. José Quitin, notre professeur, était une personne extrêmement dynamique. C’était une véritable force de la nature. Il avait monté à Jonfosse une chorale à 5 Voix constituée de TOUS les élèves des trois années de moyenne. Il dirigeait, avec grande maîtrise, à partir d’une petite estrade sur laquelle était monté son harmonium d’accompagnement, tout en surveillant étroitement chacun et prêt à intervenir avec l’énergie requise auprès des inévitables « troubleurs » qui étaient alors directement expulsés sans ménagement.

Sa connaissance du folklore chanté wallon et de l’histoire wallonne étaient absolument remarquables. C’est lui qui nous a appris, en wallon bien sûr, nombre de chants nés dans la Principauté de Liège. Nous chantions ainsi, entre autres beaux chants wallons, en wallon toujours : Li Tchant dè Walons, que nos parlementaires régionaux actuels ne savent chanter qu’en français : On croit rêver !!!!

Au cours de l’année 1948, je pense, il fut nommé professeur d’histoire de la Musique au Conservatoire royal de sa bonne ville de Liège. Il y a quelques petites années seulement, j’ai lu dans la presse, alors qu’il était largement âgé de plus de nonante ans, qu’il se décidait d’enfin déposer définitivement la baguette. Sa photo, reproduite dans l’article en question, montrait un homme encore très bien qui, pour moi, avait peu changé physiquement. »

 

La Petite Gazette du 23 février 2011

LES CRAMIGNONS

Mme Mariette Thibert, de Vaux-sous-Chèvremont, apporte à son tour une précieuse contribution relative aux cramigons liégeois.

« Le cramignon est essentiellement liégeois, mais on le trouve jusque dans la région malmédienne. La figure est celle de la farandole provençale, mais tandis que cette dernière est instrumentale, le cramignon est vocal. Comme les farandoleurs, les danseurs de cramignon, faisant la chaîne en se tenant par la main, s’avancent en une marche rapide, sautillante, à la suite du « mineû » (meneur), qui les entraîne à sa guise à travers les rues, les allées du jardin, voire les pièces de la maison, en chantant les couplets, repris en chœur, avec le refrain, par toute la bande.

Le cramigon, tel qu’on le signale à Liège dès le XVIe siècle, est une chanson simple, la chanson du peuple qui n’a cure d’une signification parfaite, se contente d’une idée générale et se préoccupe plutôt de retenir des harmonies faciles et sautantes.

Une disposition particulière aux cramignons en distiques est la répétition au deuxième vers du précédent, ce qui en réalité n’apporte qu’un seul vers :

  1. C’è-st-å pont d’s’åtches, c’èst a noûvès mohons, Simon,

Qu’i-gn-a-t-i-ome qui ravise on påvion, Simon.

    

  1.    Qu’i-gn-a-t-i-ome qui ravise on påvion, Simon.

            Il a deûs djambes come dès pîces å hoûbion, Simon.

 

Sur l’origine du mot, ma correspondante apporte les renseignements suivants :

Altéré de cramion :  -iyon

Ancien français « cramillon » prononcé « cramyon »

Le mot est dérivé de crama crémaillère.

Le trajet sinueux de la chaîne de danseurs évoque la dentelure du crama. »

Vraiment passionnant, merci beaucoup.

VIEILLES CROYANCES

La Petite Gazette du 10 avril 2013

QUEQUES CREYANCES

Madame Jeannine Xhenseval, de Chambralles, connaît ma prédilection pour les croyances populaires colportées depuis des siècles par la tradition orale intra-familiale. Elle m’a fait parvenir ce remarquable texte de Victor Carpentier, 1851 – 1922, ouvrier typographe, puis imprimeur à Bressoux, auteur prolixe et touche-à-tout : théâtre, vers, contes, chansons. Dans ce texte, Victor Carpentier dresse un incroyable inventaire de ces croyances populaires qui, pour la plupart, nous sont parvenues. Un immense merci à Mme Xhenseval

Mès bonès djins, hoûtez ‘ne pitite miyète

Quéquès crèyances qui dja chal rascoyî,

C’è-st-on tchap’lèt qui l’djônèsse d’oûy rèpète

E qui d’vins l’timps lès vîlès djins crèyît ;

Pruster dè sé, c’èst pûni tot s’manèdje,

Si vosse min v’hagne on v’s apwèt’rè d’l’årdjint,

On dint qui tome c’èst sène d’in-èritèdje,

Li må d’aguèsse fêt sinti l’candj’mint d’tins ;

On feû qui pète, c’èst qu’on r’çûrè ‘n’novèle.

On clå di dj’vå vis apwète dè boneûr,

S’on k’tape lès meûbes c’èst grand sène di carèle,

Coûtês creûh’lés prédihèt dè måleûr ;

Si l’tchèt passe måy si pate po-drî l’orèye,

C’èst sène di plève, di nîvaye ou d’gruzês,

Et s’lès mohètes pidjolèt-st-al nutèye

Li lèd’dimin l’timps sèrè so s’pus bê

Sondjî d’on tchèt, c’èst-ine djint qui v’trayih

Sondjî d’on tchin, c’èst peûre fidélité

Et si v’s avez quéqu’èfant qui lanwih,

C’èst sûr on sôrt qu’ine måle djint v’s a tapé.

D’on parint mwért si v’s avez quéqu’fèye sogne,

Po v’warandi, sètchîz-l’po l’gros deût d’pîd,

Si l’mureû spêye ou qui l’tchin tchoûle èt grogne,

C’èst sène di mwért ou d’on parint blèssî ;

Divant voste-ouh, si l’Avièrje s’arèstêye,

C’èst qu’onk dès vosses po l’pus sûr dihot’rè,

On hårdé vère s’on l’chève divins ‘n’tournêye

I speûz’rè ‘n’ vève li djônèt qui l’atrap’rè

Si vos baguez, åyîse todi bin sogne,

Po bèni l’tchambe d’î pwèrter l’pan èt l’sé.

S’on s’twètche li djambe, fåt qui l’ci qu’èl ripogne

N’åye nin k’nohou si vrêye pére po v’rifé

Qwand ‘ne djolèye kimére rèsconteûre ine bossowe,

C’èst qui s’galant vinrè sûr å radjoû,

Et d’vant d’dwèrmi, po l’sondjî cisse djône sote

Hin’rè d’zeû s’tièsse lès tchåsses a mètou

Li blanc Vinr’di, li ci qui magne dèl tchår,

Atrape dès clås, des balncs-deûts, des pocrês,

Al sint Mèdå s’i ploût måy, c’èst pus qu’råre

Qwand n’tome nin d’lêwe sî saminnes a sèyê ;

Ine fèye qu’on veut r’lûre ine siteûle a cowe,

C’èst sène di guère, di toûrmints èt d’grands mås,

Sèrez vos ouh qwand v’rinteûr’rez dèl rowe,

Di sogne qui l’diâle n-amousse è vosse låvå !

Qwand on djône ome va sètchî dèl milice,

S’il a ‘ne ham’lète, i pougn’rè sûr on hôt

Traze djins al tåve ni s’acwèrèt qu’dès d’vises,

Po lès macrales on s’deût sègnî treûs côps ;

Si l’hintche orèye tchante on v’kidjåse å mêsse,

Ou si c’èst l’dreûte, c’èst totes lès chances qu’on v’keû,

Djôye èt boneûr qwand l’critchon tachante èl êsse,

Ou qu’lès arontches fèt leû nid d’zos vosse teût ;

Come vos-oyez c’èst tos vîs bwègnes mèssèdjes,

Qui, d’atoumance, ont quéquefèye arivé,

S’on î creût co d’vins saqwant manèdjes,

I sont-st-a plinde co pus vite qu’a blåmer ;

On s’moque asteûre dès diâles èt dès macrales,

Dès Påcolèts come dès måvas èsprits,

Et s’on troûve co po-z-î creûre dès bouhales,

Mès bonès djins, hoûtez-m’, ci n’èst nin mi !

Et mon estimée correspondante a eu la bonne idée de préciser la traduction de certains mots de ce texte car, en effet, ils sont d’un usage plus rare :

Bouhale : personne stupide

Ham’lète : membrane fœtale qui recouvre la tête du bébé

Låvå : rez-de-chaussée

Pocrê : orgelet

Påcolèt : diablotin

 

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

La Petite Gazette du 24 octobre 2012

ET SI ON PARLAIT DE LA POSTE ET DES POSTIERS ?

Monsieur Didier Kreczman travaille à la poste à Clavier, aussi aimerait-il que vous évoquiez vos souvenirs de la poste d’hier à Clavier bien sûr, mais également ailleurs :

« Serait-il possible que les lecteurs de La Petite Gazette évoquent les anciens bureaux de poste et les facteurs d’hier ? Peut-être pourraient-ils nous proposer des photographies des anciens bureaux de poste d’Ocquier, de Bois, de Les Avins et  de Clavier voire même des anciens bureaux de poste de toute la zone de distribution de l’hebdomadaire les Annonces. Peut-être même disposent-ils de photographies d’anciens facteurs en uniformes. Ce serait peut être l’occasion de rappeler le rôle social (encore bien réel dans nos régions essentiellement rurales) de nos courageux facteurs (je le dis d’autant volontiers que j’ai le privilège de rester bien au chaud quand ils affrontent pluie, neige ou verglas). »

A vous de jouer, si vous le souhaitez bien sûr… Je suis intimement persuadé qu’il y en aurait des choses à raconter si les anciens facteurs voulaient bien nous conter les anecdotes qu’ils ont vécues…

La Petite Gazette du 7 novembre 2012

ET SI ON PARLAIT DE LA POSTE ET DES POSTIERS ?

Monsieur Didier Kreczman travaille à la poste à Clavier, aussi vous a-t-il proposé d’évoquer vos souvenirs de la poste d’hier à Clavier bien sûr, mais également ailleurs : Monsieur Jean Bolland, d’Amonines, est le premier à répondre à son souhait. Il se souvient d’un temps qu’il regrette manifestement, celui où les facteurs avaient le temps !

« Je n’évoque pas la région de Clavier et ne possède pas de photos sur les bureaux de poste d’autrefois. Néanmoins, j’ai quelques souvenirs à relater.

C’était au temps où les plans géoroutes  planifiant des obligations de rapidité, de rentabilité et d’efficacité économiques ne pourrissaient pas le travail de nos dévoués facteurs. C’était au temps où cette fonction permettait encore de laisser une bonne part aux contacts humains et à la propagation verbale de ces mille et une nouvelles qui font le charme de la vie dans nos campagnes. C’était au temps où l’employé du bureau de poste -qui bien souvent était le facteur rentrant de sa tournée- ne devait pas  tenter de vendre les produits financiers imposés par la politique de l’entreprise. D’ailleurs, la poste n’était pas une entreprise mais un vrai service public.
A Dochamps, village aux rues escarpées, le facteur, comme partout en zones rurales, effectuait sa tournée à pied. La besace pansue en bandoulière, il entrait dans chaque habitation, distribuant journaux, lettres, bons mots à chacun, bonne humeur et chaleur d’une présence humaine éphémère mais ô combien importante pour les personnes isolées à qui il n’hésitait pas à rendre de petits services comme rentrer la provision journalière de bûches pour le chauffage!

Lors des fortes chaleurs, quelque peu débraillé et coiffé d’un képi qu’il portait de travers, il suait à grosses gouttes, au long des routes et sentiers pentus du village. En hiver, protégé par une cape, il avait parfois bien de la peine pour se faufiler entre les amas de neige rejetés par le traîneau communal ou par les villageois qui avaient dégagé un passage entre leur demeure et le chemin.

Les premiers jours de janvier, rares étaient les gens qui ne lui glissaient pas une dringuelle dans la poche ou qui ne lui versaient pas une petite goutte. Parfois les deux. Dès lors, il continuait sa tournée, le couvre-chef de travers. Mais plus pour les mêmes raisons qu’en été.
Le bureau de poste était une pièce d’habitation que l’administration louait chez un particulier ; le guichet simplement aménagé dans la porte de la dite pièce. Une table imposante portant le matériel nécessaire au travail administratif, une chaise ou deux, une armoire, un poêle et une balance, de précision, à plateaux posée sur la tablette de la cheminée ainsi qu’un imposant coffre-fort constituaient l’essentiel du mobilier. »

Et vous quels souvenirs avez-vous conservés des facteurs et des bureaux de poste d’antan ?

La Petite Gazette du 20 novembre 2012

LES FACTEURS DU TEMPS OU ILS AVAIENT LE TEMPS…

C’est Monsieur Jean Ninane, lecteur passionné et collaborateur régulier et passionnant de La Petite Gazette qui m’adresse ce petit texte qu’il complète de ses réflexions personnelles sur le sujet.

 » Voici un extrait de ce qu’écrivit une élève de 14 ans  au concours cantonal de rédaction, il y a pas mal d’années.

« Notre cher facteur,

Izier a le privilège d’être desservi par un facteur comme il en existe peu tant il est aimable et sympathique.

Chaque jour, les mains crispées au guidon du vélo, le sac rebondi,  il gravit 5 km de côte  et cela par tous les temps, bise cinglante, neige glacée, pluie battante, sol brûlant. Il nous arrive le sourire aux lèvres, en sifflant ou chantonnant. Arrivé au village, il va de porte en porte, déboucle son sac duquel il tire journaux et lettres qui réjouissent ou attristent parfois. Les gens l’accueillent comme un parent : « Christophe, une tasse de café, une petite goutte, un cigare ? »

Au village d’Izier, Christophe est l’homme de confiance. On lui raconte ses petites misères, on lui narre ses peines, on lui demande avis. Les services qu’il rend en dehors de ses obligations sont appréciables. Pressé ou pas, contraint ou non, il vous dépannera… »

Ce petit texte est tiré du livre merveilleux écrit par le facteur en question sous le titre « Christophe Théate, Facteur ardennais« (Edition Legrain 1977)

Il faut trouver et lire ce livre pour comprendre ce qu’était le facteur d’autrefois, un bienfait social. Il apportait des médicaments, de la viande et des bas à ravauder. Il apportait les dernières nouvelles. Il connaissait toutes les naissances, mariages et décès du coin. Les gens ne mettaient pas leur courrier dans les boites aux lettres mais à leur fenêtre pour que le facteur entre les saluer… et leur parler. »

Vive le géo-route !!!

Pour illustrer ces propos, Monsieur Francis Sante, d’Aywaille, un tout jeune retraité de la Poste qui aurait, sans doute, bien des souvenirs à partager, s’est assuré la complicité de Monsieur Freddy Lemaire pour vous donner l’occasion de découvrir cette magnifique photographie d’un facteur d’Aywaille en 1926.

facteur-des-postes-daywaille-en-1926

La Petite Gazette du 5 décembre 2012

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

C’est au tour de Monsieur André  Feuillen, d’Awan-Aywaille,  de se souvenir… Vous comprendrez qu’il ne pouvait oublier ce facteur…

facteur-rural

« Un facteur rural armé vers 1930, Monsieur Francis Sante, d’Aywaille,  jeune retraité de la Poste, s’est assuré la complicité de Monsieur Freddy Lemaire pour vous donner l’occasion de découvrir cette magnifique photographie »

« Je  me  rappelle  des  facteurs  depuis mon  plus  jeune  âge. A  la  sortie  de  la  guerre  chez  mon  Bon-Papa  à  Noville-les-Bois :

« one  got’  Eugène ? » …  et  le  brave s’asseyait  à  la  table  attendant  la  bouteille  que  Maman  ou  mon  oncle  ramenait  de  l’entrée  de  la  cave, Bon-Papa  restant  dans  son  fauteuil (è  culot  d’lé  stouf)  tirant  sur  sa  pipe. Après  avoir  échangé quelques  phrases  le  facteur  basculait  son  verre  d’un  geste   rapide,  se  levait. « Merci  a   dmoin ! »
Plus  tard,  je  me  souviens  aussi  qu’il  était  parfois  accompagné  d’un  contrôleur  qui  tenait  sa  montre de gousset en  main et  notait  sur  une  feuille !  (déjà en  1948!)

Je  me  souviens  très  bien  aussi  que  le  facteur  passait  2  fois  par  jour,  tournée  du  matin  et  tournée  de  l’après-midi ; il  passait  aussi  le  samedi.  Je  pense  aussi,  mais  là  je  me  trompe  peut-être ,  qu’il  passait aussi  le  dimanche  matin.

En  1945, nous  avons  aménagé  rue  des  Golettes  à  Tihange et  la  aussi  le  facteur  passait  deux  fois  par  jour. Peu  avant  Pâques  1946,  Maman  qui  nous  conduisait  à  l’école  d’Application à  Huy  venait  nous  rechercher  l’après-midi,  en  profitait  pour  faire  quelques  courses  puis  remontait  à  pied  vers  le  Long-Thiers. En passant  rue  Vankeerberghen,  venant  du  centre  ville,  il  y  avait  à  la  première  ou à la deuxième  maison à  droite  un  chocolatier  dont  la  vitrine  se  limitait  à  la  fenêtre  ordinaire  de l’immeuble. Du  haut  de  mes  six  ans, je  m’étirais  sur  la  pointe  des  pieds  pour  rêver  de  chocolat.  J’aperçus au  centre  de  la  vitrine  une  poule en  chocolat  quasi  grandeur  nature  couvant  ses  œufs.

« Oh  …Maman  je  veux  cette  poule-là  aux  cloches !!! » Maman  me  répondit  gentiment  que  pour  avoir  cette  poule  il  fallait  écrire  aux  Cloches  et  que,  si  j’étais  gentil,  elles me  l’apporterait. Rentré  à  la  maison  trois quarts d’heure  plus  tard,  je  n’avais  pas  oublié  ma  poule.  Aussi  me  mis-je  en  devoir  de  préparer une  feuille  de  cahier  et  un  crayon  pour  écrire  aux  Cloches.  N’étant  appris  que  depuis  quelques  mois  Maman
se  prêta  de  bonne  grâce  pour  m’aider  à  écrire  ma  lettre, celle-ci  terminée, Maman  me dit  qu’on  la  posterait  demain. Je  la  pliai  en  quatre  et  la  glissai  dans  la  poche  de  mon  manteau. Le  lendemain,  nous  partions  pour l’école  comme  tous  les  jours  accompagnés  d’autres  mamans  et  de leurs  enfants.  Passant  devant  la borne  postale  située  à  100  m.  de  la  maison,  je  me  précipite  pour  y  glisser  ma  missive  Maman  essaie  de  me  retenir… « Attends….attends ! »

Trop tard, c’est  « but ». « Mais  il  ne  fallait  pas, il  fallait  une  enveloppe  et  un  timbre !… »
Quelques  jours  plus  tard,  vacances  pascales, soleil  radieux  je  suis  à  la  fenêtre  devant,  à  regarder  dans  la  rue. Passe  le  facteur  qui  me  dit  bonjour  puis  disparait  aussi  vite  derrière  le  mur  de  la  propriété  voisine,  réapparait aussi  vite  à  reculons en  me  regardant.

Dis  m’fi…c’est  toi  qui  as  écrit  aux  Cloches ?

 Oui !

Ha !  Ta  lettre  est  arrivée   s’tu 

– Merci facteur !  

Je  cours  vers  Maman  lui  annoncer  la  bonne  nouvelle.   Quelques  jours   plus  tard, alors  que  je  suis  en   sieste,  coup  de  sonnette… tournée  de  l’après-midi   Le  facteur   tend  à  papa,  qui  ouvre  la  porte, un  gros  emballage  cadeau… « De  la  part  des  cloches ! »  et  sans  ajouter  un  mot   le  messager   repart. J’ai  déballé  non  pas  une  poule  mais  un  tout  gros  oeuf  en  chocolat. N’était-il  pas  merveilleux  notre  facteur ?  Je  n’ai  jamais  oublié  son  geste   et  il  m’est  déjà  arrivé  quand  mes  moyens  me  le  permettent  de  perpétuer  son  geste. »

La Petite Gazette du 12 décembre 2012

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

C’est de Grandmenil, que Madame Sevrin intervient pour rendre hommage à celui qu’elle appelle « le brave facteur » de son enfance :

« Qui reconnaît ce brave facteur ?

 001

 

« Mon bon facteur et mes deux grandes sœurs devant la croix du village »

 

 

 

Il s’appelait Louis, il était une âme de nos foyers, y apportant les bonnes et les mauvaises nouvelles, partageant les joies et les peines de chacun.

Nous habitions la dernière maison du village. Chaque jour, il était attendu. Il buvait sa tasse de café, mangeait ses tartines puis recevait un petit stimulant. Il était très jovial.

Il en a parcouru des kilomètres, à vélo durant la bonne saison, à pied en hiver, bravant le gel, la neige et les congères.

Une nuit d’hiver, une tempête de neige s’était abattue sur toute la région, isolant notre hameau de tout. Très tôt le matin, les hommes munis d’une pelle se mirent à dégager la route. A la fin du village, ils découvrirent notre messager enseveli sous la neige, éreinté, transi de froid, mais décidé à continuer sa tournée.

Durant les périodes de Noël et de Nouvel An, je l’attendais avec impatience, espérant recevoir quelques jolies cartes illustrées.

Des années plus tard, j’ai eu le bonheur d’accueillir ses arrière-petits-enfants dans ma classe. En Guillaume, j’ai reconnu sa « bouille » si sympathique et, en Marine, son humour et sa joie de vivre. »

Un grand merci pour ce beau témoignage. Et vous me parlerez-vous de votre facteur ?

La Petite Gazette du 19 décembre 2012

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Madame Renée Daper, de Palenge-Durbuy, évoque les tournées de son mari facteur :

« Mon mari, René Antoine était facteur, il est malheureusement décédé il y a 22 ans déjà. Il était bûcheron avant notre mariage, mais nous étions à peine mariés, en avril 1949, qu’il fut mis au chômage. Mon frère était percepteur et lui signala qu’une place était vacante à Ocquier. Mon marie l’a occupée dès août 1949. Il y avait là quatre facteurs, c’était une sous-perception. Comme il était le dernier entré, sa tournée n’était pas des plus belles. Il la commençait par la grand-rue d’Ocquier, qu’il desservait, puis il s’en allait vers Bonsin, distribution, avant la route du Bois Lapson, une ferme à 3 ou 4 kilomètres de Bonsin où gentiment il recevait une tasse de café et où il pouvait prendre 3 ou 4 minutes de repos. Après il n’y avait plus de route sinon en terre pour aboutir à une grande prairie, pleine de bétail. Il devait porter son vélo en plus de son sac et descendre la prairie jusque dans la cour de la ferme de Boffeux. Il s’engageait ensuite dans la distribution le long de la grand-route de Somme-Leuze, puis il s’engageait dans une route à droite où il distribuait également le courrier. Ensuite, il devait franchir un ruisseau. Tous les jours, il portait en plus des boîtes de lait pour les jumeaux de M. et Mme Rasquin. Il allait les chercher avant sa tournée chez le Dr Rase. Au retour, ce n’étaient que des côtes…

002

Il a ensuite été envoyé à Clavier, à Seny, puis nommé à Bomal. Après deux ans, il est revenu à Ocquier – Clavier, car c’était plus près de Palenge. La sous-perception a changé d’adresse quand la sous-perceptrice a été pensionnée et là c’est un jeune homme de 17 ans qui est venu comme sous-percepteur, José Nicolas, de Bonsin. Mon mari et lui s’entendaient vraiment très bien et sont devenus amis. Durant sa carrière, mon mari a appris une vingtaine de tournées.

A la ferme du Bois Lapson, il y avait un grand bouc qui attendait toujours mon mari et qui le suivait dans le reste de sa tournée. Mon mari était très embêté car il arrivait que le bouc se « lâche » sur ses sacs… Un jour, il entre dans une maison, eh oui – il n’y avait pas de boîte aux lettes alors, il crie… pas de réponse, il n’y a personne. Le bouc était entré avec lui et mon époux l’enferma dans la maison avant de poursuivre sa tournée. Le lendemain, la propriétaire de la maison attendait évidemment mon mari, il y eut quelques cris mais comme c’était une dame très gentille, elle n’y eut aucune autre conséquence… »

Un grand merci pour ces souvenirs et cette étonnante anecdote

La Petite Gazette du 26 décembre 2012

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Vos souvenirs sont à la fois plaisants et intéressants à propos de ce personnage sympathique dans le passage quotidien est attendu et, parfois, espéré. Vous êtes nombreux à regretter le temps passé, pas si lointain pourtant mais qui semble à jamais révolu, où le facteur avait le temps de s’arrêter et de commenter avec vous les nouvelles qu’il apportait. Aujourd’hui Madame Maggy Frisée nous gratifie d’un texte magnifique dans lequel elle évoque l’évolution du métier, ainsi qu’elle a pu la constater depuis son enfance… Un immense merci

Nosse facteur. Dji m’ sovin dè vî facteûr qui passéve qwand dj’èsteû èfant. Esteût-i seûl’mint si vî ? Avou s’grosse vwès èt s’ blanke mustatche, c’èst l’îdèye qui dj’ènn’aveu.

C’è-st-à pî come tos l’s-ôtes di ç’ timps-là qu’il arivéve : on baston él min èt s’ pèzante sacoche so s’ vinte, i rotéve timpèsse. Si toûr èsteût long : à quéle heûre aveût-i qwité l’ burô d’ posse di Trooz          po-z-èsse ås Fôdjes vès  dîh eûres, après aveûr  rimonté lès Rys d Mosbeûx ? I lî faléve intrer d’vins lès coûrs ou lès djårdins, passer l’ ri vochal ou là pus lon, sûre ine alêye qui minéve å tchèstê, po r’mète à chaskeune sès lètes ou sès gazètes, ca i-n-aveût nole bwète ås lètes. Ennè profitéve po djåzer d’ traze à catwaze avou onk ou l’ôte ou bin beûre ine jate di cafè tot magnant s’ tåte.

Après Lès Fôdjes, nos l’ vèyîz ‘nn’ aller vès ‘n Andoûmont èt d’là, vès l’ Creûs Hinrå èt lès Brouwîres, pwis rad’hinde po «so Neûrfalîhe » èt l’ Couquerote po r’djonde li Vèsse å Trooz, Çoula lî féve po l’mons ine bone dîhin.ne di kilomètes Mins, mutwèt aveut-i d’vou, d’vant çoula, monter so l’ Thiér èt passer po Gomzé, dji n’ m’ènnè sovin nin mins ça lî åreût co ralongui s’ vôye

Vos v’ mådjinez bin qu’i-n-aveût qu’ine tournêye,  C’èsteût à lu qu’on confiyîve lès lètes à-z-èvoyî èt à lu ossi qu’on atch’téve les timbes. I v’néve li sèm’di èt l’dîmègne èt min.me li prumî d’ l’an avou totes les cartes qu’on rawårdéve, dès cisses qu’èstît mutwèt gåliotêyes di diamantine. Ç’ djoû là, ci n’èsteût nin à dîh eûres å matin qu’il arivéve, mins pus vite à dîh eûres al nut’ ca tot l’ monde aveût volou lî d’ner s’ dringuèle èt lî sinker ‘ne gote.

Poqwè nosse vî tchin hawéve-t-i come on pièrdou qwand ‘l vèyéve ? L’uniforme, li kepi mutwèt?  Ca c’ èsteût parèy po l’ tchampète.

Dès ôtes facteûrs ont v’nou pus tård, dès cis à vélo, adon pwis avou dès mobylètes, asteûre c’èst dès camionètes, mins nouk di zèls ni m’a lèyî d’ sov’ni. I-n-a qu’l’îmådje da Moncheû Debras qui dj’a co d’vant lès-oûy.

I fåt qu’ dji v’ dèye, qui po l’ djoû d’oûy nosse facteûr lêt s’ camionète å coron dèl rowe èt passe à pî, çou qu nos done l’ocåsion dè copiner on pô

 1946depa

 « Le départ en tournée des 6 facteurs d’Aywaille en 1946 et le bureau était situé rue Alphonse Gilles. Monsieur Francis Sante, d’Aywaille,  jeune retraité de la Poste, s’est assuré la complicité de Monsieur Freddy Lemaire pour vous donner l’occasion de découvrir cette magnifique photographie »

C’est avec beaucoup d’amertume que Madame Isabelle Lecomte, de Clavier, évoque le métier qu’a exercé son papa.

« Oui, mon père Robert Lecomte  était facteur. A ce temps-là, il avait le temps. Il entrait buvait un café, après une gaufre. Pour les personnes plus âgées il allait à la pharmacie et, quand les volets étaient fermés, il prévenait la famille.

Maintenant, ils n’ont plus le temps de rien, ils roulent  sur les pavées pour ne  pas descendre de leur camionnette et mettre dans la boite aux lettres. Il n’y a plus rien d’humanité maintenant, c’est fini le bon vieux temps de vivre ! »

La Petite Gazette du 2 janvier 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Monsieur Remi Delaite, de Marche, a également eu la bonne idée de partager avec nous tous des souvenirs des facteurs connus avant ou après la Seconde Guerre Mondiale…

«  Durant les années d’avant-guerre, ma mère habitait une ferme isolée à 3 ou 4km du village à Ochamp, avec comme seul moyen d’accès, un chemin agricole. Lorsque le facteur était accompagné d’un contrôleur, ce dernier était invité à prendre une tasse de café pendant que le facteur allait faire une fausse livraison dans un bâtiment situé à quelques centaines de mètres, ce bâtiment n’était autre qu’un hangar… Une façon de justifier son temps ! Quand on songe qu’il faisait le trajet à pied ou en vélo !

Début des années 50, dans mon village à Redu, le facteur avait souvent maille à partir avec un chien qui l’avait déjà mordu plusieurs fois. Rien ne changeait malgré plusieurs avertissements donnés à son propriétaire. Un jour, il prit son arme de service et transperça le chien d’une balle. Le chien en réchappa, laissa le facteur tranquille, qui en fut pour un procès verbal justifiant la douille tirée. Autres temps… »

La Petite Gazette du 16 janvier 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Madame Courtoy-Fabri, d’Ozo , avec la gentille complicité de sa fille, nous dit le plaisir qu’elle a éprouvé en lisant quelques souvenirs de son facteur, Christophe Théate, le « Facteur ardennais » :

« Pendant la guerre, Christophe desservait Ozo avant Izier. J’allais, chaque semaine, à Grand-Trixhe pour y chercher de la viande abattue clandestinement par Gaston Vanval. Pour m’assurer de la compagnie sur la route, je quittais Ozo une demi-heure après lui et je l’attendais à la sortie d’Izier. J’avais entre 15 et 17 ans et les routes n’étaient pas sures !

Christophe m’a souvent rendu service pour réparer un pneu crevé, une chaîne sautée ou un dérailleur coincé.

J’appréciais beaucoup sa gentillesse et j’en ai gardé un excellent souvenir. Plus tard, j’ai eu  beaucoup de plaisir à lire son livre, qu’il m’a d’ailleurs dédicacé. Cela m’a fait plaisir d’entendre parler de lui… C’est ma jeunesse ! »

La Petite Gazette du 23 janvier 2013

NOUS AVONS DES FACTEURS QUI PRENNENT ENCORE LE TEMPS…

Madame Hélène Dumont, de Moulin du Ruy, apporte à son tour son témoignage sur les facteurs d’hier, mais elle tient également à évoquer ceux d’aujourd’hui !

« J’ai connu ce temps où les facteurs prenaient le temps de s’arrêter, d’entrer poliment dans les maisons en criant « Facteur » pour annoncer leur passage. Ils savaient rendre service et prenaient le temps aussi de commenter les nouvelles. Je me souviens de Fernand, Gaston, Julien et d’autres encore.

Je ne suis cependant pas d’accord avec un témoignage qui se concluait par « il n’y a plus d’humanité maintenant, c’est fini le bon vieux temps ! » Nous avons la chance, dans notre région, de profiter d’un service postal très humain. La Poste a compris que, dans certaines situations, les facteurs peuvent rester proches des personnes âgées ou ayant des difficultés pour aller relever la boîte postale, le long de la route.

Moi, je dis merci de tout cœur à la Poste et aux facteurs de la région Stavelot-Trois-Ponts qui savent rendre service avec beaucoup de sympathie.

L’esprit du bon vieux temps n’est pas tout à fait mort ! »

Merci pour ce beau témoignage qui, indubitablement, fera plaisir aux collaborateurs de B-post.

A LA POSTE CHEZ PARRAIN GEORGES…

Madame Luce Bigot aimerait, aujourd’hui, vous raconter ce qu’elle définit elle-même comme « un bon souvenir ».

« Dans les années 50, mon grand-père était percepteur des Postes à Gedinne; habitant la Hesbaye, nous n’y allions pas très souvent, pas d’autoroute à l’époque, nous y logions 1 ou 2 jours. La poste était un beau bâtiment en pierres bleues qui desservait beaucoup de villages des environs. Du haut de mes 5 ou 6 ans, j’ai le souvenir des facteurs à vélo bien emmitouflés en hiver, du bruit des tampons qui oblitéraient les timbres, de l’énorme balance au milieu de la salle, du poêle à charbon à alimenter très régulièrement et surtout de tous les fils que l’on branchait pour obtenir une communication téléphonique…quelqu’un venait même téléphoner au   Congo.

Ma curiosité de petite fille s’amusait de tout, la grosse horloge, les employés en tablier noir, le petit grillage au plafond qui donnait dans la chambre de mes grands-parents. Je pourrais en parler longtemps pourtant, mon grand-père est décédé assez tôt et, terminées les petites vacances à Gedinne, les balades dans les bois, la messe, terminés le bon lait et le beurre de la ferme etc. mais ceci est une autre histoire. Je rends de cette façon un hommage à mon grand-père et parrain Georges. »

poste-gedinne

Je possédais une carte postale représentant le bâtiment où ma correspondante passait ses agréables petites vacances et j’ai pu lui en envoyer une copie qui, manifestement, lui a fait plaisir : « C’est bien la poste de mon enfance, la petite tourelle au premier étage était le cabinet de toilette de ma grand-mère Céline. J’aperçois aussi les fenêtres des greniers dans lesquels nous jouions mon frère et moi parmi les rouets, les poupées de chiffon, les jouets d’un autre âge qui avaient appartenu à mon père et ma tante. »

La Petite Gazette du 30 janvier 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS

Madame Torette-Schmitz, de Tinlot, témoigne à son tour sur ce sujet qu’elle connaît bien :

« Voici papa, Joseph Schmitz, né le 7 mai 1885 et entré à la poste à Engis, vers 1902 je crois.

003

 

Il a fait, pendant des années, la tournée à Clermont-sous-Huy, Aux Houx et Aux Fontaines avant midi. Il venait dîner puis retournait, à 2 heures, pour faire la tournée des Avins. Il travaillait le samedi et avait congé un dimanche sur cinq.

Il devait être à la gare d’Engis à 5 heures du matin pour prendre la première dépêche. Vers 9 heures, il mangeait une tartine et buvait une tasse de café chez Flagotier, aux Houx. Il a pris sa pension en 1941 et est décédé le 11 juin 1960. »

 

La Petite Gazette du 6 février 2013

QUAND LES FACTEURS PRENAIENT LE TEMPS…

Madame Bernadette Lejeune, de Basse-Bodeux, nous apporte quelques précieuses informations sur cette photo parue il y a quelques semaines.

1946depa

 « Le départ en tournée des 6 facteurs d’Aywaille en 1946 et le bureau était situé rue Alphonse Gilles. Monsieur Francis Sante, d’Aywaille,  jeune retraité de la Poste, s’est assuré la complicité de Monsieur Freddy Lemaire pour vous donner l’occasion de découvrir cette magnifique photographie »

 « Le deuxième facteur, à compter de la gauche, est mon papa, Fernand Lejeune, né le 7 mars 1921 et décédé accidentellement le 7 mars 1963. Je suis née en 1952 et, si je me souviens bien, papa avait été appelé à l’armée mais il manquait de facteurs alors il avait été rappelé à son poste. Durant la guerre, je sais qu’il détournait les lettres qui étaient destinées aux Allemands et qu’il les faisait parvenir à l’armée blanche… »

Les facteurs, d’autres professions également dont les téléphonistes, ont pris beaucoup de risques durant la dernière guerre et ils ont ainsi rendu d’éminents services à la lutte contre l’occupant.

Monsieur Jean Marie Chartry d’Heur, professeur émérite de l’Université de Liège, nous lit à Saint-Germain-en-Laye (France) grâce à la gentille complicité d’une lectrice de La Neuville qui lui envoie régulièrement cette page. Il tient à insister sur le « rôle social de celui qui n’était pas seulement le simple porteur de missives, le propagateur de nouvelles orales sur le chemin de sa tournée, la rythmant par sa régularité quotidienne ou biquotidienne d’un certain temps de la vie quand la vie, en effet, prenait le temps de vivre. On le trouvait aussi consolateur des femmes à la maison, qui voulaient recourir à son service. Ce ne sont à cet égard ni légende ni ragots, mais faits et observations dispersés sur la population de nos villes et de nos villages, dont il va de soi qu’aucune enquête sociologique ne rendra jamais rétrospectivement compte, puisque nous entrons dans le domaine de l’intime et du celé. En des temps où il n’était question que d’insémination naturelle, il arrivait que le facteur jouât le rôle du donneur pour la fécondité de femmes en mal d’enfant, pratique que relève l’expression wallonne, « l’èfant dè facteûr » ; pratique occasionnelle, certes, et néanmoins réelle, quoique destinée à échapper tout naturellement aussi à l’enregistrement de la statistique. »

La Petite Gazette du 13 février 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS… CHRISTOPHE THEATE

Monsieur Ivan Rasquin, de Ouffet, m’écrit pour me dire son intérêt face aux témoignages sur les facteurs d’hier et, spécialement, Christophe Théate qu’il a connu dans ses derniers moments de vie :

« Mon histoire est toute différente de celles publiées jusqu’à ce jour : J’ai vécu au côté du facteur Christophe Théate dans ses derniers moments de vie.

Christophe était hospitalisé à la clinique de Huy, j’y suis aussi hospitalisé et … dans la même chambre. Je n’ai fait que de l’entrevoir quand on a entré mon lit dans sa chambre et m’a placé côté fenêtre. Une tenture nous sépare mais ne nous empêche de communiquer par la parole, en wallon, j’étais heureux de parler avec cet homme érudit. Son vœu  était de faire intégrer notre patois dans les écoles, si non il serait perdu à jamais. Il avait raison mais savait que c’était peine perdue, le patois est trop varié d’une région à l’autre. et c’est très tard que nous nous sommes souhaité « in bonne nute« .

Ce qui va suivre va vous sembler invraisemblable, mais pourtant réel : Je dormais depuis … lorsqu’une lueur indéfinie vint de l’extérieur illuminer la chambre, une forme (de femme) difficile à définir longeait le mur, pour disparaître derrière la tenture qui me séparait de Chistophe. Au passage de cette ??  mon corps était glacé, de peur je n’osais bouger, je croyais que c’était l’heure de ma mort ! Moi qui suis athée, je me pose encore la question de savoir ce que représentait cette « chose »…

Quand, environ une à deux heures plus tard, j’entendis des personnes chuchoter, je me suis bien réveillé, c’était la famille de mon voisin de chambre. Christophe était décédé ! Le 25 janvier 1983 à 6 h 40. J’ai cet acte.

Je fis le rapprochement entre la lueur de la nuit et son décès ! Quand j’en ai fait part à son fils Norbert, il me signifia que son père était extrêmement croyant et que ce ne serait que la venue de la Sainte Vierge pour le bénir ! Moi le mécréant, j’étais perplexe, mais que penser ?

Après ma revalidation, je me suis rendu à Tohogne, avec Norbert, sur la tombe de l’homme que j’avais peu vu mais qui, par sa voix, son parler, son wallon avait laissé une trace en moi. Son fils Nestor, lui, m’a offert ses deux livres: « Christophe Théate, facteur ardennais » et le « Recueil de poésies wallonnes« .

Quand, dans son livre, on parle de Malboutée, je ne peux m’empêcher de penser à mon arrière-grand-mère paternelle, Marie-Thérèse Laboule y est née, dans son acte de naissance, il y est indiqué « maison isolée » mais c’était en 1843. J’ai écris sa biographie portant simplement son nom. »

Merci pour cet émouvant témoignage.

La Petite Gazette du 20 février 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Madame Maria Lambotte, de Werbomont, se souvient elle aussi de cette époque…

« Je vous livre quelques faits de vie de l’époque où les facteurs avaient le temps, où 100 francs en un an rapportaient 3 francs et je vous parlerai, lié à tout ceci, du fameux poêle crapaud de la tante Alphonsine. Mes parents, à leur mariage, ont partagé sa vie pour l’accompagner et reprendre la ferme laissée libre par le décès de son mari.

C’est ainsi que nous avons pu profiter l’hiver, dans la salle à manger, la chambre comme on disait alors, de la douce chaleur que diffusait ce merveilleux poêle, ce support pour se chauffer les pieds comme dit si bien M. Houlmont.

A la bonne saison, on emménageait à la cuisine, mobilier : chaises de ferme, cuisinière à pavés, des faïences à fleurs vertes qui avaient tout leur charme et le grand canapé savamment travaillé par Prosper Dodrimont, menuisier, le grand-père de Philippe. Que du bonheur, oui ! mais, car il y a un mais… Maman avait la foutue manie de visiter nos petites tirelires de la C.G.E.R. pour rendre la monnaie au facteur. Bien sûr, elle nous remettait la somme, qu’on dit ? Ces petites tirelires cylindriques étaient offertes par la C.G.E.R. aux écoliers et M. Giltay, l’instituteur, nous proposait d’apporter nos petites économies et, au bout d’un temps, nous apportions nos livrets qu’il portait à la Poste avec notre pactole.

Ma petite sœur Lucienne commençait à trouver cette habitude de maman un peu sûre… Il fallait absolument trouver une cachette … et de glisser son petit trésor dans le pot du poêle crapaud sous les papiers que maman avait déposé pour brûler aux premiers froids. C’est fait, on n’y verra … que du feu. Et voici la fête, le grand rassemblement, oncles, tantes, cousins, cousines sont invités à partager un repas tout simple mais combien convivial. Et l’après-midi, le petit monde se dirigeait à pied vers Werbomont, via les carrousels, par après, en Jeep pour les plus petits avec l’oncle Antoine d’Ernonheid. Quelle aubaine ! oui, mais de nouveau un mais ! C’est le mois d’août, la canicule que nenni ! Un petit air humide et frois a fait qu’il fallait absolument réchauffer les invités.

Maman ouvre le poêle, dépose les petits bois sur les papiers, craque l’allumette et, soudain, Lucienne se rappelle, vole au secours de sa petite tirelire, s’explique sur la cachette, les cris, les larmes… « mes sous ! Mes sous ! » Pôve pitite…  

On a retiré de  l’étui en métal, de couleur rouge avant l’incendie, dès pèces tot si neures qu’on vî clâ, come li bouquète… E lès bilèts, qu’en n’esteut – î ? « Le billet de cinquante francs, je crois que je l’avais repris ! »

Awè vos maman, vâ co mi dè dire ainsi, on n’y pou todis dja rins !

La Petite Gazette du 6 mars 2013

QUAND ARTHUR ÉTAIT FACTEUR

C’est Madame Georgette Hubert, d’Esneux, qui se souvient de lui :

« Ma vieille marraine était handicapée, à 80 ans, elle ne pouvait plus descendre à la cave. Or, elle se chauffait encore au charbon qui alimentait sa cuisinière et sur laquelle elle préparait ses petits repas. Chaque jour, le facteur, il s’appelait Arthur si j’ai bon souvenir, descendait à la cave et lui remontait deux ou trois seaux de charbon et tout cela bénévolement bien entendu. Cela lui a permis de rester chez elle jusqu’à la fin de sa vie. J’ajoute encore qu’il allait lui chercher sa viande à la boucherie voisine. Cela se passait dans les années 1970. Ces services spontanés étaient d’un humanisme indéniable. »

ENCORE UN FACTEUR… JOSEPH ORBAN, DE MARCOURAY

C’est Monsieur François Soyeur qui nous le présente :

« Voici l’histoire d’un brave facteur, Joseph Orban,  de Marcouray. Joseph est né en 1908. Il a été facteur au début à Marcour, il distribuait la correspondance à Beffe, Devantave et Marcouray. Pendant la guerre, il était fréquemment arrêter par les Allemands pendant sa tournée ; il était fouillé, sans succès, les Allemands qui recherchaient de l’argent : l’argent convoité était planqué dans la selle de son vélo…

Après Marcourt il est allé au bureau de Laroche et puis à celui de Barvaux et cela pour être nommé. Il logeait chez son frère Louis, à Ny (Hotton). Il fut nommé à la poste de Melreux et cela de façon définitive. Il venait de Marcouray (d’où son surnom Macray) à vélomoteur par tous les temps et était au bureau avant  les autres facteurs habitant pourtant plus près. Il distribuait Monville, Fronville, et la route de Ny à Melreux. Il aimait beaucoup mieux les gens des petits villages, il n’aurait pas voulu distribuer la rue Parfonry à Hotton ou, disait-il, « les gens vivaient à l’arrière et fermaient les portes à clef! »

004

 

 

 

 Quelqu’un pourra-t-il identifier la personne présente à côté du facteur Joseph Orban ?

 

 

Pendant la distribution de Fronville, il y avait la halte café. Elle se faisait chez nous et nous discutions de choses et d’autres, il était souvent près de la fenêtre, il admirait les poules et les vaches (il en possédait lui-même trois). Je revois encore mon épouse et ma soeur lui dire que nos poules étaient plus belles que les siennes et, à chaque fois,  Joseph disait : « A vos garces ! » et le fou-rire  était de la partie…

Après sa distribution, il avait une longue coupure car son service ne reprenait que fin d’après midi : levée de boites aux lettres puis il devait porter les dépêches au train de 19 heures. Avant cela, il lui arrivait de retourner le jardin derrière  le bureau de poste de Melreux. En général, il restait au bureau, triant du courrier que les autres facteurs ramenaient. Il allait parfois boire une tasse de café chez Charles et Marcelle Saintviteux qui habitaient à côté de la poste. Il retournait enfin vers son domicile après une journée bien remplie.

Joseph était très gentil, très honnête, il avait une grande franchise dans le langage (souvent en wallon). Il disait : « Qui n’est-i nute è qu’on sopahe » … Mais il  savait aussi se mettre en colère, un employé intérimaire s’étant moqué de lui, ils en étaient venus aux mains, sa cannette en métal avait été pliée sur le crâne de l’employé!

Joseph était peut-être un peu rancunier. Quand le percepteur, Raymond Hainaux, qui avait été prisonnier de guerre, avait voulu organiser une excursion en Allemagne, Joseph avait dit haut et fort : « Vos n’allez nin pwèrter vos sous à ses djins-là ? »

Joseph était serviable, il s’occupait totalement des feux au charbon dans le bureau. Quand il était en congé si on le rappelait, il reprenait le service sans rouspéter. Il était peut-être un peu vieux jeu, il n’aimait pas le moderne. Mais il était apprécié en tournée comme au bureau. Nous en gardons un bon souvenir.

Merci à tous les facteurs de la tournée citée ci-dessus. Certains faisaient le café eux- mêmes, d’autres allaient réveiller les deux filles avec une canette d’eau… En ce temps-là, il n’y avait pas de « géo-route ». Et mon correspondant de remercier Mme Walhin et Robert, le fils de Joseph Orban, pour l’aide qu’ils ont apportée dans l’enquête menée…

La Petite Gazette du 20 mars 2013

QUAND  LE  FACTEUR  TROUVAIT  L’AME  SŒUR !

Monsieur Raymond Gillet, de Nandrin, évoque quelques épisodes de la vie de facteur de son cousin Louis :

« Ces faits se passent juste après la guerre, nous sommes en 1945, mon cousin Louis Billaux est jeune facteur, il a 18 ans environ. La poste de Noirefontaine est située sur une voie secondaire, le camion postal de Libramont ne peut utiliser cette route. L’oncle Joseph, papa de Louis, également facteur  commence son travail  à 06h30, par se rendre à 150-180 mètres de la poste avec une brouette type terrassier(en 1945), il se plaçait le long de la route nationale Bouillon – Paliseul et attendait le passage du camion postal. Courriers divers, journaux, petits colis, paquets sont déchargés prestement dans la dite brouette; les jours de pluie un caban de facteur servira de protection. Retour au bureau de poste ; les facteurs sont arrivés, le tri par village et tournée va pouvoir commencer.

Louis va partir vers 07h15 réaliser sa «  tournée », il rentrera au bureau après 09h30, après avoir parcouru à vélo ou à pied près de 10 km. (A pied lors du passage du contrôleur). Il effectuera une seconde tournée à 14h30, elle consistera à « relever » les différentes boites aux lettres des villages de Noirefontaine, Curfoz, Sensenruth, Ucimont, Botassart ; le courrier ainsi récolté sera conduit à Bouillon,  à vélo évidemment.

Nous sommes en 1948, cousin Louis doit encaisser une assignation dans une entreprise de Noirefontaine, au lieu-dit « la briqueterie », il présente l’assignation ; vu la somme Monsieur Gourmet lui demande s’il peut représenter l’assignation le lendemain. Le lendemain Louis se présente au bureau de M. Gourmet, il n’en croit pas ses yeux, sur le bureau il découvre une pile de billets de plus de 10cm d’épaisseur. Il s’assied, et commence à remplir son formulaire de réception. Toutes les différentes coupures sont présentes. Après rédaction, il calcule le montant reçu (en mimant l’addition il me semble voir sa main droite trembler). Le montant total est correct….ouf… 253.007 francs sa mémoire ne défaille pas. (N’oubliez pas nous sommes en 1948 !) Louis a terminé sa tournée au pas de course pour rapporter l’argent au bureau de poste.

Il en vient à me narrer une histoire cocasse. A  l’époque le dimanche matin il effectuait une «  tournée journaux » (Libre Belgique, La Meuse, Le Soir, La Nation, l’Avenir…) En ces temps-là, le dimanche matin, avant la messe, c’était la toilette. Oui, la toilette au milieu de la cuisine dans la bassine. Louis arrive à Curfoz chez la Maria et par habitude, tout en ouvrant la porte il crie « Facteur ! », il a refermé précipitamment la porte…. La Maria était debout dans la bassine en tenue d’Eve. Ils sont restés sans voix.  Cousin Louis riait encore en me racontant l’anecdote, des larmes de rires inondaient ses yeux près de 65 ans après.

Mais pourquoi donc Louis est resté employé à la Poste seulement  7 années et demie… ? Au village d’Ucimont, dans l’angle de la rue du Village et la route du Tombeau du Géant (Lorihan), il  y avait la ferme de Joséphine et Edmond Arnould. Il lui arrivait de temps à autre de s’arrêter et de prendre une « jatte de cafait », non pas préparée  par Joséphine mais par leur jeune et charmante fille Mélanie. Au fil des mois, les jattes étaient régulières, et le café refroidissait mais ce n’était pas là le problème, n’est-ce-pas ? Et plusieurs mois après Mélanie et Louis se sont dit « oui ».

Dans quelques semaines, avec leur grande famille, ils vont fêter leurs 62 années de mariage. Longue vie à cousine Mélanie et cousin Louis. »

Merveilleuse histoire de facteur.

La Petite Gazette du 27 mars 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Ce sujet ne cesse de vous passionner, en témoignent les nombreux témoignages et souvenirs que vous m’adressez. Cette semaine, c’est Monsieur Michel Hiffe, de Waha, qui évoque la carrière de son papa :

« Permettez-moi de vous faire parvenir ce modeste témoignage mettant en valeur les facteurs et en particulier mon père qui a été facteur, entre autres, à Bomal (nous habitions à l’époque le village d’Aisne) et à Melreux. C’était aussi l’époque où il arrivait que papa porte à Liège par le train des fonds importants, travail dangereux car il était armé. À l’heure actuelle, ce sont les fourgons, transports de fonds, qui effectuent ce genre de déplacement.

facteur-hiffe

J’ai très bien connu Joseph Orban dont question récemment dans La Petite Gazette. Et pour cause, c’était un collègue et ami de papa au bureau de poste à Melreux.

Papa pris sa retraite dans les années ‘78/’79. Je me souviens qu’à une certaine époque, papa faisait la tournée tous les jours de la semaine, dimanche compris. D’ailleurs à ce sujet, je peux vous dire que la tournée à Melreux terminée certains dimanches  matin, c’était à vélo qu’en compagnie de mon frère (nous avions six ou sept ans), j’allais porter le courrier à la Reine Pédauque (sur la tournée de papa) pour le suppléer.

En hiver, quand nous fréquentions l’école primaire de Melreux, tous les enfants, avant l’entrée en classe de huit heures et demie, se liguaient contre le facteur (papa) dans de mémorables batailles de boules de neige. Mon père avait des mains comme des battoirs. Je vous laisse deviner le volume de ces boules que nous recevions. Serait-ce encore possible avec ce cher géo-route ?

Une dernière anecdote, alors que je pourrais être plus « loquace », nous donnions un coup de main à papa dans sa tournée à Hotton et Menil-Favay. Nous déplacions son   vélomoteur de maison en maison lui évitant des  retours en arrière. Nous prenions énormément de plaisir à conduire cette mobylette… nous n’avions pas l’âge.

Et comme le disait monsieur Soyeur à propos de Joseph Orban, papa faisait aussi une halte à Menil, sorte de rendez-vous avec les gendarmes de Marche.

Je peux en parler puisqu’ il y a prescription et que le géo-route n’existait pas encore. »

La Petite Gazette du 3 avril 2013

VOILA LE FACTEUR…

Monsieur Pascal Piérard, de Sprimont, m’a fait parvenir ce petit texte découvert par sa maman dans un vieux journal des années 60. Il est signé d’un grand nom de la littérature pour enfants, dont les heures de gloire s’étirent juste avant et juste après la seconde Guerre Mondiale . voici ce texte :

« En ville, qui donc le connaît ? Fonctionnaire anonyme, messager sans contacts humains, il dépose le courrier entre les mains du concierge, ou bien le glisse dans la fente de la boîte aux lettres. Et puis il continue sa marche le long du trottoir.

Mais quelle importance prend à la campagne cet éternel vagabond ! « Le facteur est-il déjà venu ? Y avait-il quelque chose pour moi ? » On guette de la fenêtre son alerte silhouette. On va à sa rencontre, on lui parle de la pluie et du beau temps, comme il se doit entre gens polis. On épie tous les mouvements de sa main habile à trier les paperasses et qui cherche s’il y en a portant votre nom.

Dit-il : « Rien aujourd’hui ! » On lui en veut comme si c’était sa faute. Donne-t-il une, plusieurs enveloppes ? On éprouve de la gratitude. Surtout si quelque lettre d’amitié ou d’amour apparaît, avec cette écriture désirée…

Facteur de campagne, porteur quotidien de nouvelles venues du monde entier, agent de liaison entre les humains, tu t’en vas tous les jours à la même heure et par les mêmes chemins. Mais il y a de  tout  dans ton sac, parmi les lettres charmantes, les cartes postales, l’annonce d’événements heureux,  se glissent les faire-part encadrés de noir, les feuilles de contributions, le rappel de dettes à payer…

L’immense amalgame des joies et des douleurs est là, dans ces enveloppes soigneusement pliées, calligraphiées, timbrées, d’apparence banale. De maison, en maison, de ferme en ferme, sans oublier le château, le presbytère, l’école, l’auberge, ton sac s’allège.

Tu continues ta route, sous le soleil ou la pluie. Les oiseaux chantent, les poules caquettent, les vaches te regardent de leurs grands yeux bêtes. Mais dans chaque demeure, quelque chose est entré, s’installe. Un regret ? Un rêve ? Un espoir ? Une rancune ? On pleure, peut-être. Facteur, on désire que tu t’arrêtes ; mais faut-il l’avouer ? On a un peu peur de toi. » Berthe Bernage.

ET LES PORTEURS DE TELEGRAMMES…

Monsieur Valère Pintiaux, d’Esneux, a raison d’associer les porteurs de télégrammes aux facteurs… d’autant qu’il sait de quoi il parle :

« Dans notre Petite Gazette, les sujets sont inépuisables. Nous y mettons les facteurs à l’honneur et c’est mérité. A côté d’eux, il y avait les porteurs de télégrammes et de courriers express.

Ce service des P.T.T. était délégué à la R.T.T. Ces agents n’avaient pas le rôle social des facteurs et ce n’était pas un métier qu’ils occupaient mais plutôt une occupait qui, plus tard, ouvrait bien des portes pour l’avenir.

On entrait à 14 – 15 ans et, à 18 ans, on avait accès aux différents services de la R.T.T. et des P.T.T. A Huy, pour assurer la distribution, il y avait 7 services 6 jours sur 7 car, le dimanche, c’était réduit à 5 services, mais toujours de 6h. à 22h. Pour assurer le service, il fallait 10 à 12 porteurs, les derniers entrés assurant les remplacements.

005

 

 

 

 

 « Voici deux porteurs, à gauche Marcel Dechany, à droite, mon correspondant, Valère Pintiaux »

 

 

A Huy, la distribution se faisait à vélo et nous faisions 60 à 80 km. Par jour. En 1946 ou au début de 1947 a été créé le cadre des facteurs des Télégraphes, copié sur la Poste avec masse d’habillement, biennales et tout ce que comporte une nomination. L’arrivée du télex a marqué le déclin du télégraphe. En 1948, c’était la fin des nominations et le nombre de services a diminué. En 1953, nous avons pu être détachés à la Poste, c’est ainsi que j’ai été facteur de 1953 à 1956. Puis, des places étant libres, nous avons pu réintégrer la R.T.T. au sein de laquelle, dès sa création, beaucoup de porteurs autodidactes ont gravi les échelons pour accéder à tous les grades aussi bien techniques qu’administratifs puisque M. Bilen accéda même au grade de directeur général d’administration. Aujourd’hui, il faut un diplôme pour tout, mais je ne vois pas que cela va mieux… »

La Petite Gazette du 10 avril 2013

QUAND LES FACTEURS AVAIENT LE TEMPS…

Cette rubrique vous aura permis, et vous en avez encore le loisir, de rendre hommage à ces visiteurs quotidiens que sont les facteurs. Grâce à vous, nous avons recueilli bien des témoignages, émouvants et passionnants. Aujourd’hui, voici encore un souvenir de monsieur Valère Pintiaux, d’Esneux, celui-là même qui nous expliquait son travail de porteurs de dépêches à la RTT et qui exerça quelques temps sous le costume de facteur :

« A la campagne, la plupart des tournées étaient pédestres, à Nandrin du moins. Il fallait cependant un vélo, avec deux porte-paquets et deux sacoches pour pouvoir tout emporter… La charge, courriers, journaux, toutes-boîtes et colis, était souvent largement au-dessus de 100 Kg. En plus, il y avait la responsabilité de l’argent manipulé, somme journalière souvent dix fois supérieure à notre salaire mensuel !

Je garde tout de même un bon souvenir de mon passage à la Poste, malgré la charge, les intempéries, chaudes ou froides.

Je n’oublierai jamais le bol de lait chaud offert, tout l’hiver, par une personne âgée ! »

La Petite Gazette du 17 avril 2013

MOI AUSSI, J’AI PORTE LES TELEGRAMMES ET LES DEPECHES…

Monsieur André Nisen, de Beaufays, a lui aussi été porteur de télégrammes. Il nous confie quelques-uns de ses souvenirs :

« En complément aux commentaires de mon ancien collègue, Valère Pintiaux, d’Esneux sur les porteurs de télégrammes, je vous confirme que ce métier existait encore à la fin des années 60.  J’ai commencé ma carrière dans cette fonction en novembre 1967.  Il y avait, à cette époque, deux sortes de porteurs : les messagers qui se déplaçaient en voiture et les piétons qui, comme leur nom l’indique, allaient… à pied !  Je faisais partie de cette deuxième catégorie ; je peux donc dire que je gagnais ma vie à la sueur de… mes pieds ! Si les messagers disposaient d’habillement de service, comme le précise Valère, les piétons n’avaient droit qu’à un képi et à deux sacoches.  Une petite lorsqu’il n’y avait que des télégrammes et des lettres exprès et une grande pour les colis exprès.  Nous démarrions du bâtiment de la rue de l’Université au centre de Liège et nous desservions les quartiers du centre, du Laveu et de Cointe, des Guillemins, de Sclessin jusqu’au stade du Standard.  Tout cela à pied, entre six et vingt-deux heures.  Ah, les petits matins en hiver…   Les messagers circulaient dans la périphérie.  Je garde d’excellents souvenirs de cette époque.  Nous avions accès partout sans problème et étions toujours les bienvenus ; des différents services du palais de Justice, aux salons des dames de petite vertu derrière la grand-poste…  Un de mes meilleurs souvenirs est un commerçant d’origine vietnamienne, rue Saint-Gilles, qui pleurait de joie quand il recevait des nouvelles de sa famille restée au pays.

Nous avions également pour mission la distribution des télégrammes dits de luxe, à savoir de circonstances (mariage, décès, etc.).   C’est ainsi que j’ai porté ce type de télégrammes à l’occasion de mariages, entre autres dans des salons situés rue Vinâve d’île.  J’étais loin d’imaginer que, vingt ans après, je rencontrerais la plus jolie de ces mariées, alors divorcée, et que je l’épouserais à mon tour… et avec qui je vis le parfait bonheur depuis plus de20 ans.

Evidemment, à l’époque, j’ai vite compris qu’il ne s’agissait pas d’un métier d’avenir.  Je n’y suis resté qu’un an et demi pour, ensuite, effectuer d’autres prestations et progresser dans la hiérarchie au sein de la RTT, ensuite Belgacom.  J’en fais toujours partie, pour quelques mois encore. »

La Petite Gazette du 2 mai 2013

J’AI AUSSI PORTE DES COLIS ET DES DEPECHES, MAIS PAS POUR LA R.T.T.

C’est au tour de Monsieur Léon Dumont, de Werbomont, de nous faire part de ses souvenirs de porteur… « J’ai, moi aussi, porté les avis, dépêches et colis, non pas pour la R.T.T., mais pour la S.N.C.B., district de Charleroi – Florennes.

Dans ma région natale, Villers-le-Gambon aujourd’hui commune de Philippeville, j’ai été porteur pour deux gares, du 2 février 1955 au 30 avril 1956. Le matin, de 8h. à 13h., Merlemont Station où j’attendais le train de marchandises venant de Florennes allant jusqu’à Agimont (frontière française Givet), train à vapeur qui amenait des wagons vides pour les usines à chaux dites « dolomies » et les colis pour les villages environnants.

Le même train reprenait les wagons chargés de chaux ou de dolomie, gravier jaune qui a couvert toutes les allées de l’Expo 58 à Bruxelles ; cette même dolomie couvre les allées du parc des Topiaires à Durbuy. 

Pour les colis, je faisais cela à vélo, je parcourais en moyenne 30 Km par jour, qu’il pleuve, neige ou fasse 25° et cela 6 jours sur 7. Il m’est arrivé de porter un matelas de 2 personnes à 6 Km de la gare en posant le matelas sur une pédale du vélo et le porte-paquet, avec 30 ou 40 kg. D’autres colis, dont des caisses de poissons pour la Baronne Nothomb habitant le château de Merlemont. Le samedi après-midi, c’étaient surtout les télégrammes de mariage et là c’étatit parfois jusqu’à 18 ou 19h.

L’après-midi, de 13h. à 15h., c’était la gare de Villers-le-Gambon avec le même scénario qu’à Merlemont, lettres de voiture à remplir pour la destination des wagons de chaux ou de dolomie ; ensuite, distribution des différents colis ou avis au destinataire quand le colis était trop volumineux (vélomoteur ou bicyclette), le garagiste venait alors chercher l’engin lui-même. A l’époque, je faisais ce travail pour 7 francs l’heure (0,18 centimes d’euro), plus quelques pourboires qui, parfois atteignaient 50 francs (1,25€) lors de la remise des télégrammes de mariage. J’ai quitté cet emploi le 30 avril 1956 et, le 2 mai, j’entrais dans l’Entreprise de la Dolomie à 15 francs l’heure, soit le double de mon salaire d’alors à la S.N.C.B. »

LI FORTCHON

La Petite Gazette du 7 janvier 2009

A VOTRE WALLON… LI FORTCHON

Monsieur P. Natalis, d’Esneux, est à la recherche de la signification précision d’un mot wallon qu’il ne trouve pas dans les dictionnaires :

« Il s’agit du terme « fortchon », il se pourrait qu’il désigne un outil utilisé par les Ardennais qui fabriquaient du charbon de bois ; mais rien n’est moins sûr.

Ce mot est associé à un ancien lieu-dit près de Quarreux, au confluent de l’Amblève et de la Chefna.

Merci d’avance à qui pourrait m’éclairer sur le sens de ce mot wallon. »

Monsieur Simon Stasse, d’Aywaille, spécialiste s’il en est de notre langue wallonne puisqu’on lui doit un très précieux dictionnaire prolongeant et actualisant celui de Jean Haust, est, quant à lui, à la recherche des mots wallons utilisés pour désigner les ex-voto. La dévotion populaire ayant connu le succès que l’on sait et le recours aux diverses formes de remerciements pour les grâces obtenues lui font penser que des termes propres au wallon ont dû être utilisés en parallèle au vocable latin. Pourrez-vous le mettre sur la voie ?

Merci de faire progresser ces recherches si vous le pouvez.

La Petite Gazette du 28 janvier 2009

VOUS NOUS AVEZ PARLÉ DU FORTCHON…

Monsieur André Thiry, de Ben-Ahin,  a mené une recherche :

« Je me suis fait un plaisir de rechercher le mot : fortchon et pense répondre à votre appel.

Ce mot utilisé par Jean Haust aurait un lien avec « fortifier » une forteresse, un fortin ; il écrit fôrtificâcion, fortchon (renforcer les murs d’un fort, d’un fortin) fé on fortchon.

Quant à l’outil utilisé par nos amis ardennais, il pourrait aussi signifier  li fotche di drî soit la fourche de l’arrière-train d’un chariot (Jean Haust) page 223 – fig.791 du dictionnaire « français-wallon » de l’auteur…donc, également : li fortchon. »

Monsieur Edouard Triolet, de Lierneux, nous communique, fort gentiment, ce qu’il sait à ce sujet :

« Fortchon découlerait du français « fourche – fourchon ». D’après les dialectes de certaines régions, il signifierait :

  • embranchement de deux rivières, d’un arbre…
  • support dressé servant à placer la carabine pour la stabilité du tir ;
  • fourche de l’arrière-train d’un chariot « fotche di drî » dit li fortchon dans la région de Vielsalm – Bovigny – Bihain »

Monsieur José Joris, de Manhay, nous communique que « Il existe à Dochamps un lieu-dit « å fortchon dès ris ». a cet endroit deux rus de vallées distinctes se rassemblent en formant une fourche (confluent). Je pense que fortchon dérivait de « fourche » comme vôtchon signifie « amas embrouillé », peut-être que fortchon serait une fourche embrouillée. Ce n’est évidemment qu’une hypothèse. »

La Petite Gazette du 18 février 2009

A PROPOS DU FORTCHON…

Quelques spécialistes de notre toponymie régionale se sont manifestés à propos du toponyme « fortchon ». Je remercie vivement MM. Etienne Compère, de Sougné-Remouchamps,  et René Gabriel, de Roanne-Coo, qui ont fouillé leurs notes et leur documentation. Ils se sont notamment plongés dans l’incontournable « Histoire de la seigneurie d’Aywaille » du Dr Thiry pour nous donner ces quelques éclaircissements :

« Ruisseau de Chefna ou Ruisseau des faignes, appelé aussi de Ruisseau de Chefna en Quareux. Anciennement ru de Forchon (liasse Aisances de la Porallée) Il est fautif, comme le fait la carte d’EM, de l’appeler ru de la Chefna. Vox populi : li ru dè tchèm’nâ. M. Herbillon fait remarquer que ce terme dérive vraisemblablement du verbe « tchèm’ner » = tisonner. Chefna est proprement le nom du hameau dit aussi Ville-au-Bois » Thiry, op. cit. Tome IV, page 358

Monsieur Compère puise ce qui suit dans L. Remacle, Toponymie de Stoumont, B.C.R.T.D, XLVII, 1973 aux pages 147 et 148 :

« ru de Forchon, nom ancien du ru dè tchèm’nâ (v. pansîre) ; 1572 riewe de Forchon, 1577 rive de Forchon (…), 1624 aux environs du ruy que l’on appel le ruy du fond de forcoù (sic) entre le bois de froidcourt et la poralée (…) 1664 le ruy de fourchon ; 1741 le preit Magonette – joind. – au ruy de fourchon qui fait la separation du Pays de stavelot avec celuy de Luxembourg. Ce ruisseau était utilisé par le « fourneau de froidcourt », créé en 1516, qui est resté en activité jusqu’à la fin du 16e s. (cf. Georges Hansotte, Folkl. Malm. 32 117-8)

Litt. ‘ruisseau du fourchon’ : mais le sens exact de ce dernier mot échappe. »

Merci pour ces recherches qui laissent, néanmoins, pendante la question de la traduction du mot « Fortchon »…

La Petite Gazette du 15 avril 2009

ENCORE LE FORTCHON…

Monsieur Serge Fontaine, de Stavelot, nous livre quelques considérations au sujet de Fortchon et de tchèm’nâ.

« Je suis, m’écrit mon correspondant, tout à fait d’accord avec les remarques des lecteurs qui se sont manifestés. Bien qu’on ne puisse nier la parenté de fortchon, fortchou avec le français « fourche » et que ce nom fut un jour donné au ru de tchèm’nâ, il est difficle de qualifier ce ruisseau de plus fourchu qu’un autre. Ne pourrait-on trouver l’origine de ce nom dans une quelconque fourche de chemin à cet endroit ou plutôt d’une fourche (une sorte de grand brandon) plantée à l’endroit où un très ancien et très important chemin de Stoumont à Vertbuisson, et leurs au-delà, traversait le ru, ceci pour signaler aux étrangers qu’ils entraient au pays abbatial de Stavelot ?

Quant à tchèm’nâ, je pense à une autre explication que « charbonner ». Chefna alias Ville au Bois est bâtie au bord d’un chemin très ancien et le nom pourrait être le reliquat du nom celte de l’endroit. A mon avis, « tchè » veut dire «habitation et «m’nâ » est tout ce qui resterait de marécages. En résumé, l’habitation dans le marais.

D’autres lieux dans notre région font rêver. Chevron, c’est « tchèvron » composé de « tchè » et « vrone », soit la petite maison sur la colline. Chevronheid ou « tchèvroûhé », composé de « tchè », «vrone » et «  », soit la petite maison sur la colline avec «  » ajouté postérieurement. Et d’autres encore à découvrir… Pour terminer, disons un petit mot de Targon, blotti contre une butte naturelle caractéristique, un ancien verrou de l’Amblève. On sait que ce genre de butte était appelé « targoune » par les Celtes avec le sens de petite colline. Et il existe, en pleine fagne de Hockai, une haute butte rocheuse nommée ‘Rocher de Targon’. » Un immense merci pour ces réflexions passionnantes.

LA PETITE GAZETTE FAIT LA PART BELLE A NOS BEAUX DIALECTES

La Petite Gazette du 28 janvier 2009

UN GRAND SUCCÈS DE L’ÉPOQUE…

Monsieur André Dethier, de Méan, m’a fait parvenir, afin que vous puissiez en prendre connaissance, la partition de cette chanson qui connut un vif succès au lendemain de la Seconde Guerre Mondiale. Je la reproduis dans le wallon approximatif dans lequel je la découvre… :

Dièrin’nmin les Anglais

Volîs fer n’surprise âs français

Li 6 djun â matin

I débarquis st’è Cotentin

Portant les al’mands, d’hi co l’djou di dvant

Qui fâreut poleur, passer houtedè meûr

Mins l’meûr di l’Atlantique

N’esteut qu’on meûr d’ine dimeye brique

 

Si fout st’on bê boucan

Quand les alliés prindis Caen

Puis n’ine maneûve a r’boûr

Prindez l’veye et l’pôrt di cherbourg

Min vola Romel, tot vért qui s’mâvel

Tot d’hant Saint-Maty, i m’el vont payis

Mâlèreus’mint por lu

I vola l’geûye dju d’on talus

 

Li gros sofflé Goering

Pé qu’on boxeu qui monte sol ring

Bréya : Dj’ârès leu song

Pasqui dj’va lacher mes V onck

Kimandez l’pondeu, po ponde les V deux

Li V treus sûrèt, puis l’V quate après

Des v dj’ènn’a st’assez

Dji va minme â double V C

 

Goebels po l’propagande

Féve des communiqués so k’mande

I d’héve qui s’n’esteut rin

Quand l’z’al’mands pièrdi dès tèrains

Si n’batant st’en r’traite, si n’est nin n’défaite

On est minme d’acwérd qui c’est ine victwére

Nos sûvans nosse tactique

Puisqui nosse front est’élastique

 

Min v’là Léon Degrelle

Qui féve… on mèting à Bruxelles

Qui brai cop é qu’on sot

Li chef di Rex c’est mi qu’el sot

Allez neûrs moussis, vi fer ahessi

Et v’batte conte les Russes, c’est po li rwè d’Prusse

Abèye saint nom di patte

Rat’néme autremin dji m’va batte

 

So s’trèvin la Hitler

Mâqua  dè voler l’panse à l’air

Ine clique di djénérâls

Aveut mètou n’bombe è s’locâl

Si fou st’on mic-mac tot avâ l’wehrmacht

Tot l’état majôr … aveut pièdou l’nôrd

Hitler n’aveut mordjène

Pièrdou qu’on bwès foû di s’fahène

 

Et l’gros Mussolini

Si dèri s’côp chal : c’est fini

D’javeus portant li r’gard

Et tote li prestance d’on César

Min nosse pitit rwè, m’a r’sètchi mi emplwê

I m’fârêt st’ovrer, qu’est-ce qui dji va fer ?

Dj’ir^s trover l’Négus

Qu’a mutwè mézâhe d’on gugusse.

                                       Isi Tchantchet

 La Petite Gazette du 18 mars 2009

LA PETITE GAZETTE FAIT LA PART BELLE A NOS BEAUX DIALECTES

Ils sont innombrables les textes wallons qui vous ont été présentés dans ces colonnes au cours de cette décennie. Vous les avez découverts en prose ou en vers ; textes anciens ou textes contemporains d’auteurs très connus ou plus discrets, ils auront fait votre bonheur. Pour célébrer notre belle langue wallonne, quoi de mieux qu’un texte écrit par quelqu’un de chez nous, trop tôt disparu, le Manhaydois Marcel David qui le rédigea en mars 1999.

Ine måle idèye

D’lé Houbêrt èt Marèye

C’èst tot lès djôus parèye

On-z-î djouwe å cwåedjêus,

N’a mînme dès fråwtiignêus.

 

Mins on-zî foume tîmpèsse,

Nouk ni s’fêt dès mas d’tiesse,

Li plafond èst tot nêur

Mins persone è nn’a d’kêur.

 

On bê djôu, li wèzène

Qu’înméve di fér n’copène,

I va, ‘n’après l’dîner

Po-z-aller qlawziner.

 

Èle dèrit-st-a Marèye :

« hoûte on pô mi p’tite fèye

I m’sônle qui s’sèreut bon,

Qui ti mète so t’plafond

 

Ine miyète di pîntêure

I n’fåt nin lî mèskêure

I nn’a vrèmint dandjî,

Dji vous cob in t’èdî. »

 

Marèye qui n’î tint wère :

« ci n’èst nin nécèssère,

Adon puis, çou qui n’a

L’plafond èst dja trop bas ! »

La Petite Gazette du 24 juin 2009

ENCORE A LA RECHERCHE D’UNE ANCIENNE CHANSON

Madame Jeanne Hesbois, d’Emptinne, vous avait placé sur la piste d’une ancienne chanson wallonne dont elle espérait, avec votre concours, retrouver les paroles. Monsieur André Leroy, de Ciney, s’est fort gentiment manifesté tout en réclamant votre indulgence car il ne peut garantir l’authenticité de ces paroles, que lui chanta jadis un de ses vieux amis.

On dit qu’dj’a l’boubou

  1. D’on malade d’j’n’ai nin portant l’visadge

D’jai todi fwaim, dji dwame comme on soquia 

Mais su l’bèsogne, d’j’n’ai jamais pon d’coradge

Dins mes winmes, gn’a ben, sûr do djus d’navia

A tos les saints dj’ai stï fé des nouvinmes

D’j’ai sayi totes les drogues des pharmaciens

Gna rin qu’y fé, quand c’n’est nin Djean c’es Djenne

Dj’saye co on r’méd’qui n’m’appoite pon d’candgmint

C’est todi vaici dins m’vinte qui ça m’prind

Dji n’saureuf jamais v’z’espliquer çu qu’djè r’sint.

 

 R.  On dit qu’dj’a l’boubou,(bis)

On dit qu’dj’a l’boutroule trop strwète

Dji su disbatchi, trop strwète mes amis

D’au moins trwès gros centimètres

Quand dj’esteu gamin, dj’ai stï trop sovint

Au bain sins mette mes nagettes

C’est po ça qu’dj’ai l’bou, èl’didout d’èl bou

C’est po ça qu’dj’ai l’boutroule trop strwète

Dissus l’dibout, bout.

 

  1. Gn’aurait ben rate dije ans qui dji fréquente

D’j’ai quat’ garçons, c’est m’pôrtrait tot ratchi

Avou Marie, l’dérenne feye do grand Zante

Qui vint d’èl babawe dissus les martchïs

Em commére elle mi soye les oreilles

Elle a l’timp lon,g, elle vaureu ben s’marier

Dimègne passé, comme dj’esteu co dé leye

Dj’ai dit Marie poquwè vo z’ennonder ?

Vo d’vé ben comprind’li raison

Qui po m’santé li mariadge n’est nin bon

 R.  On di… On dit…

Si ça gangneu l’cœur, witez qué malheur

Dji d’vreu n’n’aller à crossettes

Vo duvrï m’sogni, tofer sins lachi

Waitez l’mariadge qué n’planette

Pasqui dj’ai l’… Pasqui dj’ai l’…

Dissus l’dibout, bout.

 

  1. l’samwinne passée dj’ai stî vèye à bruxelles

On grand méd’cin, parait qu’i sogne li rwè

I m’a d’mandé, avo des bonnès selles

E su totes les costeurs i m’a r’tournè

Après çoula, radjustant ses bèliques

I m’dit « mi fi si vo vlè esse chapè

L’samwinne qui vint faurait v’nu è m’clinique

Absolumint vo d’vè yesse opèrè

I l’duvrait tirè li fwè, li stoumac,

Les ouchats enfin tos les boyas

 R. Ma is dji s’rai chançart, dji gangn’rai des liards

Su les dicausses è les fwères

Dji mosturrai m’cas pasqui sins ouchats

Mes pias pindront jusqu’à l’terre

Marie su l’tremplin

F’rait intrer les dgins

Dins nosse barraque quénne affaire

E po dix gros sous, vinré veuye tertous

L’homme qui a l’boutroule trop strwète

Dissu l’dibout, bout.

La Petite Gazette du 18 novembre 2009

VOUS AVEZ TROUVE « LI BOTROULE »

Monsieur M. Verboket, de Bovigny, a répondu à l’attente de M. Maquinay et nous apporte les paroles de cette chansonnette comique dont les paroles sont d’Auguste Boon et qui faisiat partie des chansons du Cabaret Wallon et du Trocadéro.

Mon correspondant, bientôt septuagénaire, chante depuis 63 ans. Il se souvient qu’il est monté pour la première fois sur scène lorsqu’il avait 7 ans, à l’occasion d’un crochet dans la salle Faber à Beho. Cette première expérience a été couronnée de succès puisque, d’abord parce qu’il était le plus jeune des candidat, ensuite parce qu’il y remporta le premier prix en chantant « La trompette en bois » Depuis, il n’a plus quitté les planches, il chante toujours, il joue au théâtre wallon dans deux troupes, celle de Ville-du-Bois et celle d’Hebronval, et joue également de l’accordéon ; bref un vrai artiste…

Au nom de M. Maquinay, je le remercie chaleureusement de nous permettre de découvrir ce texte.

On a d’ja tant fait  dès couplets

Romances ou tchansonètes

So l’vin, li  bîre, li vix pèkèt

Les båhes èt lès clignètes

On a tchanté so tos les tons

Ci qui s’nèy’ ou qui s’broûle

Et mi d’ji v’vat dire ine chanson

Po v’djaser di m’botroûle (3 fois)

 

Li ci qui vint d’èsse décoré

Rote avou l’tièsse lèvèye

Et l’d’jon-nai qui c’mince a hanté

Est fir di s’binamèye

C-chal èst fir d’èsse pârin

La qui l’a st’ine fioûle

Ine aute lu c’est di s’bè d’jardin

Mi j’so fir di m’botroûle (3 fois)

 

Es l’hivièr a câse dès crouwins

Vochal des maladèyes

On atrape mâ s’tièsse mâ sès dins

Ou minme ine porisèye

Cichal c’èst-ine bronchite qu’il a

Ine aute c’est les raivioules

Mi dji na mây’ rin d’tot çoula

Min d’ja dè mâ m’botroûle

 

En’na qui s’fêt les ch’vêts tot neûrs

Et l’moustache pol’rawète

Po bin des feumes c’est-on boneûr

Di s’chervi dèl pouslète

Elles si placardè d’rodje tél’min

Qui v’dirîs dès cognolles

En’na qui mètèt dès fâsès dints

Et mi d’ja n’vrèy’ botroûle

 

So l’tére, on veut tote sorts di djins

Des naw’s dès plein d’corèdje

Des grands, des p’tits, des èmètrins

Des bès, des laids visèdjes

En’na qu’on st’ine tiesse comme tchanchèt

Ou n’dève d’èfant qui tchoûle

Mi dji n’so nin fwer bè valet

Min d’ja st’ine bèle botroûle.

La Petite Gazette du 2 décembre 2009

ADIÈ COÛTÈS COTES !

Au travers des textes des chansons populaires d’antan, bien des faits de société resurgissent… C’est ainsi que cette chanson des années 1920 regrette l’allongement des robes ! Cette chanson, dont l’auteur original est inconnu et qui peut se chanter sur l’air du « Temps des cerises », était entonnée souvent par la maman de Joseph Dubois, d’Anthines. Mon correspondant me précise que sa maman était née en 1908. Il m’indique, en outre, que c’est son cousin, Léon Bukens, qui l’a traduite « è nosse lingadje » en septembre 2003.

Adiè coûtès cotes, vûzion amiståve.

Vos mostrîz si bin on plêhant bokèt, qui nos féve esclåves

Li noûve môde, sins coûr, nos-a fêt l’surprîse

d’ralongui lès rôbes, nos lèyans boubiès.

C’èst pokwè m’visèdje, divant cisse trêtrîse,

ralongui ossi, dji n’a pus d’agrè.

 

Èsteût-èle panê ? Èsteût-èle tchimîhe ?

C’è-st-a cåse di lêy, qui pus d’on djône tapa la sès brîhes.

Ci cwåré di stofe, c’èsteût dèl frankîse,

C’èst bin gråce a lu, qu’lès galants sèpî

Qui måy i n’årît, ine mètchante surprîse,

Tot çou qu’i mostréve, poléve-t-èsse préhî.

 

No polîs vèyî, sins corin ou risses,

Tot lès p’tits dèfôts, èt lès grands mèhins, sins pus nole mèprîse

Cwand-on djône galant vèyève si promîse

Drèssèye so dès hèsses come cèkes di tonê.

I d’héve grand mèrci a cisse môde complice

Qu’èl såvéve si bin dèl cwède è hatrê.

 

Gråce a sès longueûrs, li rôbe vièrmoleûse,

Nos catche lès måcules, nos fêt veûy bablou, c’è-st-ine toûrciveûse,

On fènè critchon v’s-avise andoûleûse,

Ca d’sos s’cotrilion, èlle a-st-on fås-cou.

Vos n’mådjinez nin, qu’on v’fêt prinde ine leûse,

Èt qu’dè long d’vosse vèye, vos sèrez nånou.

 

Bal’tez tchamarètes, tot-a vosse manîre.

Lès-omes dihèssîs, d’vos p’tits cotrilions, qu’avîz po banîres.

Mins vos distchant’rez, dji v’s-èl pou bin dîre,

Cwand tot lès moncheûs, leû r’vindje riprindront,

Avou l’vint capon, corant lès gonhîres,

Lîvront longuès cotes, sins nole pèrmission.

Et mon correspondant de joindre à son texte, fort utilement d’ailleurs, quelques explications linguistiques : amiståve : aimable ; boubiès : benêt ; agrès : énergie ; préhî : apprécié ; bal’ter : blaguer ; taper sès brîhes : faire des folies de jeunesse ; critchon : grillon ; nånou : son esclave ; vièrmoleûse : sournoise ; andoûleûse : enjôleuse ; leûse : œuf sans coquille ;  tchamarète : fille coquette ; corant lès gonhîres : courant par monts et par vaux.

DES SOUVENIRS DE LA GRANDE GUERRE

La Petite Gazette du 8 novembre 2000

COMMEMORATION DE L’ARMISTICE…  UN TRES JOLI TEXTE ET UN EXTRAORDINAIRE DOCUMENT !

Les années passent, le souvenir demeure ! Cette année encore, et c’est heureux, les monuments seront fleuris, les discours seront prononcés et, en de nombreux lieux, les anciens, leurs enfants et petits-enfants  se réuniront pour célébrer l’Armistice du 11 novembre 1918. Depuis de très nombreuses années, des banquets réunissent celles et ceux qui trouvent là l’occasion de raviver le souvenir de ces héroïques combattants de la Grande Guerre. C’est le cas notamment à Sougné-Remouchamps, où, il y a deux ans, Madame Aline Neuforge-Wislez s’est adressé aux convives en ces termes :

« Chers Combattants ! Mesdames, Messieurs et mes chers amis,

   Djåzans walon ! Oûy dji-v’va djåzer d’ine saqwè qui m’tint a coûr… di m’viyèdje ! nosse bê viyèdje ! Dji l’inme pacequi, por mi, c’è-st-onk dès pus bês di tote li Walon’rèye.

   Loûkî’l’ come i s’sitind tot fîr inte li hé Marèye, li bwès d’Hènumont èt l’hé dès gattes. L’Ambléve qu’ad’hind dèl cascåde di Cô tot rôlant sès-èwes inte lès gros cawyês dè Fond d’Quåreûs, vint bagnî lès pîds dèl Rèfe, adonpwis, dit bondjoû å vî pont d’Sougné èt a si p’tit banc, tot come è rèspleû qu’Edg­­ård gruzinèye tos l’s-ans ­­ å banquèt dès combatants.

   Riloûkîz-l’ bin nosse viyèdje, come il èst bê ! N’è-st-i nin adawiant qwand, par on djoû d’osté, li solo riglatihe so l’clokî d’nosse vîle èglihe, lèye qu’a tant vèyou nosse binamé m­årli traf’ter a tos lès tins ! Qwand lès clokes rèsdondihèt, totes sôres di sov’nances m’apotchèt-st- å coûr ! Dji creû co ètinde li marihå dèl Falise qui raw’hèye lès mårtês ou bin lès-ustèyes dès-ovris qui bouhèt so lès pîres di grès. I m’sonle qui dè long d’l’èwe, dji r’veû lès spåmeûs wice qui lès glawènes dè viyèdje avît bon di s’rèscontrer li londi ­­ å matin po fé leû bouwèye, tandis quéquès-ôtes, moussèyes avou leû long cotrê, ènn’alît-st- å galoche cwèri dès fahènes qu’èle raminit so’ne bèrwète.

   Mins, ni roûvians nin li djowion di nosse viyèdje… li grote, qu’èst k’nohowe l­­ådje èt long ! Di totes lès cwènes di nosse payîs èt minme d’an d’foû, on-z-acoûrt po lè v’nî åd’mirer !

   Dè tins dè vî Bon Dju tot l’monde s’êdîve. Aprè’ne deûre djournèye, on s’rapoûléve turtos so l’pavèye avou lès vîlès djins po djåzer di traze èt quatwaze ! C’èsteût l’bon vî tins… målèreûs’mint, c’èst l’passé èt on n’såreût rin i candji !

   Nosse viyèdje nos-a tofér rèstchåfés d’vins sès brès’, ossu, n’åyans nin sogne dè fé on pas, ou deûs, èt minme treûs si èl fåt, po qui d’meûre come il a tofér sitou… av’nant èt rimpli d’tcholeûr !

   Vos-èstez sûrmint d’ackwér avou mi èt d’ackwér dè dîre qu’il èst d’manou patriotique, ca, loûkiz, oûy nos-èstans co tot plin po fièsti l’årmistice. »  (11 novembre 1998)

 Madame Neuforge-Wislez, fidèle lectrice de La Petite Gazette, a eu l’excellente idée de me transmettre ce très joli texte peignant son village, Sougné-Remouchamps, au bon vieux temps. Je veux parier qu’elle rencontra un fort joli succès quand elle le déclama… et je la remercie chaleureusement de vous avoir permis de le découvrir à votre tour.

Le temps est propice au souvenir … Monsieur Arthur Rulot, de Odet, me dit « avoir       retrouvé dans ses « reliques » une photographie très émouvante réveillant de douloureux souvenirs de la Grande Guerre. Mon père et mon oncle Godefroid, volontaires de guerre, ont parcouru et subi toutes les péripéties de cette affreuse tragédie. Pendant mon enfance, c’est bien loin tout ça, j’écoutais en toutes occasions le récit des terribles épreuves qu’ils avaient endurées tout au long de la guerre abjecte et criminelle engendrée par la meute cruelle du grand reich. Par leurs récits, je connaissais à peu près tous les noms des villages où la ligne de feu sévissait. Aussi je pourrais écrire à peu près tous ces noms où tout n’était plus que mort, haine, ruine et désolation »

001

Sur le front de l’Yser en 1916.

 Identifiés par deux petites croix, vous retrouverez, à gauche, Godefroid Rulot (l’oncle de mon correspondant) et à droite Léon Braibant, un sourire si doux de Bel-Air Marchin.

Cet extraordinaire document qui nous plonge directement dans la réalité de ce terrible conflit a inspiré ces lignes à Monsieur Rulot :

« Vous ne pouvez la voir sur ce cliché, en face d’eux, derrière la ligne meurtrière, la grande armée félonne de Guillaume II était l’expression même de la férocité. La ligne du front belge s’étendait de l’ouest, depuis Nieuport, jusqu’à la mer du Nord, en passant par Dixmude pétrifiée, jusqu’au-delà de la forêt d’Hauthulst et Poelkapelle à l’est. Sur la ligne du front dévasté, des villages en ruines disséminés : Klerken, Woumen, Ramskapelle, Pervyse, Kaaskerke, Schoorbakke et autres ; sans oublier Oud-Stuyvekenskerke, au nom imprononçable qui signifie, paraît-il, la vieille église de la petite fleur bleue. Voilà bien un nom de toute beauté… N’est–elle pas émouvante cette petite église effondrée pour l’honneur de la Belgique ? Puissions-nous ne jamais oublier, nous souvenir de ces cités anéanties et des soldats martyrs qui les ont défendues.

Beaucoup, parmi nos jeunes gens sur la ligne du feu, nos héros de l’Yser, ont versé leur sang, jusqu’à l’abnégation librement consentie, pour garder inviolé l’ultime lambeau de notre patrie aux abois, soumise mais non asservie.

La maman, le visage alangui, flétri, les cheveux gris, mutilée, tourmentée, attendra en vain son grand fils, perdu, gisant dans la terre dévastée. La jolie fiancée, les paupières cernées, les yeux embués de larmes, le cœur meurtri, ne gardera de l’être chéri qu’une peine indicible, un souvenir éperdu en âme. Tout bien est fruit de sacrifice : la gloire du pays, la mort du pauvre soldat. »

La Petite Gazette du 17 décembre 2003

UN EPISODE MECONNU DE LA GUERRE 1914 – 1918

Et c’est M. Maurice Petit, de Wavre, qui l’évoque pour nous :

« Il s’agit d’un épisode historique vécu par mon grand-père, Joseph Petit, né à Gênes, en 1881 et y décédé en 1942. Il était agriculteur et fut échevin de la commune de Hodister pendant 24 ans.

«Quand Anvers tombe aux mains des Allemands, le 10 octobre 1914, le groupe chargé de la couverture du gros de l’armée belge, qui se replie vers la côte, n’a d’autre solution que de passer aux Pays-Bas pour éviter la capture. Mais les Hollandais veulent assurer leur neutralité et ils décident d’interner les 33 500 soldats belges interceptés à la frontière. 13 000 d’entre eux sont dirigés vers Harderwijk où ils seront détenus dans des baraquements pendant toute la durée de la guerre. On imagine sans peine leur condition « d’hébergement » : vie monotone, promiscuité, gel et pluie dans les baraques, absence de soins, maladies infectieuses et autres. Pour l’ensemble des camps, plus de 500 soldats belges perdront la vie aux Pays-Bas. Ce n’est qu’en décembre 1918 que des trains ramèneront les internés en Belgique, certains avec ordre de rejoindre l’armée belge… pour y accomplir leur service militaire !

Peut-être, espère M. Petit, se trouvera-t-il certains lecteurs qui ont entendu parler de cela ou, mieux encore, y aura-t-il quelqu’un qui possède l’un ou l’autre souvenir de cette dure période ?»

Si vous êtes dans le cas, vous savez dès lors ce qu’il vous reste à faire. Merci de répondre à cet appel.

La Petite Gazette du 14 janvier 2004

UN EPISODE MECONNU DE LA GUERRE 1914 – 1918

Et c’est M. Maurice Petit, de Wavre, qui vous questionnait à ce sujet. M. Alain Canneel, de Lesterny, m’a adressé, en guise de réponse, un extraordinaire courriel illustré de documents passionnants.

« C’est avec beaucoup d’attention et une certaine émotion que j’ai pris connaissance de l’évocation du camp de Harderwijk. Ce nom m’était, en effet, bien connu car un de mes grands-oncles, Jules-Marie Canneel (Bruxelles 21.04.1881  –  Bruxelles 24.09.1953), y fut interné. Il avait d’ailleurs le même âge que le grand-père de M. Petit.

Comme il était artiste-peintre, dessinateur, caricaturiste, homme de théâtre et même écrivain à ses heures (cela le conduira plus tard à être longtemps chroniqueur judiciaire au Pourquoi Pas ?, il en a laissé quelques durables souvenirs de nature à intéresser M. Petit.

002

Première page d’une lettre de jules-Marie Canneel qu’il a datée « Camp d’Harderwijk 14-02-15 » et illustrée de son portrait par lui-même, en prisonnier du camp.

« Jules-Marie Canneel : milicien de 1901, rappelé sous les armes le 1er août 1914, au 2e de Ligne de Forteresse. Lors de la retraite d’Anvers, il franchit la frontière hollando-belge à Koewacht (Zélande), et est interné au camp d’Harderwijk où il organise un théâtre, illustre régulièrement le journal Inter Nos et participe à la création d’une « Ecole de Travail » bientôt agréée par la ville de Bruxelles. Est ensuite dirigé vers le camp de Scheveningen où il restera jusqu’à l’Armistice tout en collaborant à divers journaux hollandais. Trois de ses frères : Georges, Jean et Marcel, tous artistes, servaient aussi dans l’Armée belge. Jules-Marie Canneel réalisa en 1914 et 1915, une suite de 25 dessins rehaussés représentant les types militaires » cf. Musée royal de l’armée et d’histoire militaire, « 14-18 Regards d’artistes », catalogue de l’exposition organisée à l’occasion du 75e anniversaire de la fin de la Première Guerre Mondiale, 11/11/1993  – 31/01/1994. »

003

DESSIN DE L’ARMEE EN RETRAITE

Reproduction de ce qui doit être une aquarelle illustrant la retraite de l’armée belge après la chute d’Anvers, signée Jules-M. Canneel 1914.

 

 A suivre…

 La Petite Gazette du 21 janvier 2004

UN EPISODE MECONNU DE LA GUERRE 1914 – 1918

Monsieur Alain Canneel, de Lesterny, m’a adressé, en guise de réponse à M. Maurice Petit, de Wavre, qui vous questionnait à ce sujet, un extraordinaire courriel illustré de documents passionnants, retrouvons-le :

« Jules-Marie Canneel avait hérité des malheurs de la Grande Guerre des ennuis pulmonaires, un souffle court. Cette guerre, il l’avait faite courageusement, au 2e de Ligne : « J’étais un vieux soldat, confiait-il, j’avais trente-trois ans… » Il fit de nombreux croquis des champs de bataille, qui sont conservés au Musée de l’armée et au cabinet des estampes. Il avait d’ailleurs quitté les feux de la rampe (il était régisseur chez le père Fonson, au théâtre des galeries, de 1908 à 1913) pour les feux de la guerre. Il garda des mois où il protégea, avec ses compagnons, la retraite d’Anvers, et des années d’internement au camp d’Harderwijk (Pays-Bas) des souvenirs tragiques » cf. Paul Caso, « Le centenaire de la naissance de J-M Canneel fait resurgir le vieux Mont-des-Arts », Le Soir, dimanche 30 et lundi 31 août 1981.

 004

Mon correspondant précise : « Cette photo d’un groupe de 13 prisonniers a été prise à Harderwijk. Jules-Marie Canneel est assis au premier rang, une pipe à la main. Le verso de la photo a été imprimé en carte postale. Jules-Marie Canneel a envoyé cette carte à son frère Eugène, mon grand-père, qui, lui, avait été réformé. Il a daté son envoi « Hardewijk 27-12-14 » et écrit notamment ce qui suit « J’ai reçu ta carte ce matin et la belle carte de Jacques, mais pas encore les colis annoncés. Les camarades de la photo sont de jeunes et vieux universitaires. Quelques-uns ont été blessés au feu… Je t’embrasse toi et tous mille fois. A quand ? »

   Je vous l’annonçais, j’ai reçu plusieurs courriers très intéressants sur ce sujet et je vous proposerai de les découvrir dans les semaines qui suivent dans ces mêmes colonnes.

La Petite Gazette du 28 janvier 2004

LES SOUVENIRS LOINTAINS DE 14 –18

 005

En légende : Reproduction noir et blanc de ce qui doit être une aquarelle représentant  un soldat belge désarmé et récemment interné à Hardewijk, avec la mention signature « Soldat Jules-M. Canneel 1914 Harderwijk » Publiée dans De Weekbode-La Dépêche du jeudi 28 janvier 1915 avec la légende : « Belgische soldaat in het interneeringskamp te Harderwijk » (Merci à M. Alain Canneel de nous avoir confié ce document)

 

Monsieur Henri Boudlet, d’Izier, a lui aussi eu un oncle qui fut interné dans un camp en Hollande, il s’agissait pour lui du camp d’Oldebroek.

« Mon oncle, David Boudlet, était né à Izier le 1er avril 1882, il décèdera en 1944. Le 11 juin 1902, il est incorporé comme milicien de 1902, matricule 19735 – province de Luxembourg 13e canton, commune d’Izier – n°480 du tirage. Le 19 octobre 1902, il est appelé au service actif au 3e bataillon du 14e Régiment de Ligne de Forteresse, caserné à Liège, pour une durée de 2 ans.

Le 1er août 1914, il est rappelé au 5e Bataillon du 14e Régiment de Ligne et se rend à Liège. Il participe aux combats pour la défense de la ville. Il a vécu cette tragique méprise à Boncelles quand son unité et un autre régiment belge, le 12e de Ligne, ont échangé des coups de feu. Le 9 août, c’est la retraite vers l’armée sur la Gette où les défenseurs de Liège furent réorganisés en une division. A partir du 20 août, l’armée belge de campagne assure la défense de la position fortifiée d’Anvers. »

A ce moment de son récit, mon correspondant puise dans Henri Pirenne, Histoire de Belgique, Tome IV, Livre V chapitre II, ce qui explique l’origine et les circonstances de la déroute de 35 000 hommes isolés de leur unité :

« Le 7 octobre, le Roi Albert 1er donnait l’ordre d’évacuer la place par la rive gauche de l’Escaut. Couverte par un corps français envoyé à la hâte à l’Est de Gand, la retraite réussit malgré les difficultés que lui imposait l’étroitesse de ses débouchés entre l’ennemi et la frontière hollandaise. A part 35 000 hommes obligés de se réfugier en Hollande où ils furent internés jusqu’à la fin de la guerre, le gros des forces parvint à rallier Ostende. »

La Petite Gazette du 18 février 2004

LE CAMP D’HARDEWIJK – EPISODE MECONNU DE LA GRANDE GUERRE

En réponse à l’appel de M. Petit, de Wavre, des courriers d’une incroyable richesse me sont parvenus et notamment celui de M. Léon Pirlot, de Marenne, fils d’un ancien combattant de 14-18 interné en Hollande.

« J’ai oublié la date de sa mobilisation, mais je sais qu’à Hamoir il a déjà rencontré des Allemands. Sans doute portait-il des habits civils car il est bien parvenu à Liège, sa destination. Il a déjà combattu avant d’arriver à Anvers. Là, ils ont été encerclés et, ne pouvant s’échapper, les officiers ont crié : « Sauve qui peut ! »

Les soldats ont brisé leurs armes et, pour ne pas être prisonniers des Boches, ont traversé la frontière, c’est alors qu’ils ont été internés, dans les baraquements dont il a déjà été question. Mon père aussi a séjourné à Harderwijk. Ils étaient trois de la commune de Marenne : Maurice Prignon, de Verdenne, Eudore Claude, de Bourdon, et mon père.

La nourriture n’était ni très bonne, ni variée : du lard gras et des haricots. Ils en étaient dégoûtés, sauf peut-être Maurice Prignon qui mangeait les rations de ses camarades. Le séjour là-bas lui a été très pénible et mon père y a beaucoup souffert de rhumatismes dont les douleurs se manifestèrent encore bien après son retour au pays.

Je possède encore un coffre en bois de couleur noire, avec inscrits sur une des faces son nom et son adresse, dans lequel il mettait ses affaires personnelles : un petit coffret également en bois, un napperon en fils kaki orné de rosaces aux couleurs belges et françaises, un cahier d’exercices d’arithmétique dont je joins la copie de la page de couverture.

006

Pour meubler le temps libre des hommes, des officiers donnaient des cours à ceux que cela intéressait. A son retour, mon père écrivait sans faute et savait résoudre des problèmes de fraction et de robinet ! » A suivre…

La Petite Gazette du 25 février 2004

LE CAMP D’HARDEWIJK – EPISODE MECONNU DE LA GRANDE GUERRE

En réponse à l’appel de M. Petit, de Wavre, des courriers d’une incroyable richesse me sont parvenus, nous retrouvons aujourd’hui l’essentiel du contenu de celui de M. Léon Pirlot, de Marenne.

007

« Le beau-frère de mon père, Joseph Dethienne, fut lui aussi interné en Hollande, mais dans une autre localité ; lui habitait Champlon-Famenne.

L’abbé Dernivy, curé à Marenne et vicaire à Champlon, avait été, dans le courant du mois d’août 1914, emprisonné au château de Verdenne avec d’autres personnes du village pour ne pas avoir livré aux Boches de vieux fusils Lebel qui se trouvaient à la maison communale et qui servaient lors de représentations théâtrales. Le vieux Bourgmestre de l’époque, Emile Gilles, ne savait comment réagir face à l’arrogance des officiers du bandit Guillaume II qui avaient reçu l’ordre de terroriser la population belge pour mieux l’asservir. Deux de mes oncles, poursuit mon correspondant, ont été déportés en 1916, ils ont été battus et affamés pour avoir refusé de travailler pour les Boches et, finalement, ils furent renvoyés chez eux. Le curé fit fonction de Bourgmestre. Tous les détenus, après un jugement sommaire, ont été condamnés à mort. C’est alors que l’abbé fit un vœu : s’il était libéré, il se rendrait pendant la guerre à Lourdes. Tous furent rendus à la liberté !

Il passa, en fraude, par la Hollande et rendit visite à ses paroissiens, il leur remit des lettres clandestines, non censurées par les Allemands, puis il prit le bateau pour l’Angleterre et, enfin, Lourdes.

Ma mère a rendu une visite à mon papa interné, elle fut bien accueillie chez un habitant où elle résida quelques jours. Ma tante, l’épouse de Joseph Dethienne, s’y rendit deux fois. Quelle joie, s’exclame alors M. Pirlot, si j’avais pu accueillir un proche durant ma captivité !

Les bonnes choses ont toujours une fin, dit-on, les mauvaises aussi… C’est ainsi que les trois détenus sont rentrés chez eux, après les hostilités, ils avaient laissé un peu de leur santé en Hollande. »

La Petite Gazette du 21 janvier 2004

ET LES CHANSONS DE 14 –18

C’est M. Jules Lejeune, de Salmchâteau, qui nous permet de découvert ces textes extraits  d’un vieux carnet de son arrière-grand-oncle , Léopold Evrard.

Sur l’air de « Sous les ponts de Paris »

En allant vers la Seine

Guillaume II s’était dit

Cela ne vaut pas la peine

De passer par Longwy

Battons Albert qu’on dit de fer

Cela prouvera que je tiens la tête

Battons, tuons et fusillons

Cela nous mettra le cœur en fête.

Refrain

Il avait oublié

Quand passant par Verviers

Il attraperait une forte indigestion

En arrivant au petit fort de Fléron

Il fut surtout surpris

Lorsque pendant la nuit

Toute son armée fut détruite d’un seul coup

Par nos petits lampious

En allant vers la France

Avec leurs bataillons

Ils firent avec violence

Tonner leurs gros canons

Sur leur chemin, n’épargnant rien

Ils eurent une conduite atroce

Mais ce n’est rien, on le savait bien

Ce ne sont que des bêtes féroces

Refrain

Depuis qu’ils sont entrés

Ce n’est que brutalité

Ils pillent et brûlent les villes de ce pays

Pour arriver à la ville de Paris

Mais ils se sont trompés

Parce que les alliés

Vous les repoussent toujours bien tranquillement

En vous les fracassant.

Refrain

Nous croyons que la guerre

Sera bientôt finie

Et aussi nos frontières

Débarrassées de l’ennemi

Nous espérons et nous croyons

Que notre victoire est proche

Que les Français, Russes et Anglais

Envahiront ce pays d’Albosch

Refrain

Maintenant que les alliés

Toujours les font reculer

Ils avaient dit si souvent autrefois

Que n’avions que des soldats de chocolat

Mais ils savent avouer

Qu’ils ne peuvent résister

Qu’ils ne possèdent que des soldats de biscuit

Dans leur fameux pays.

2/2 – 1915

La Petite Gazette du 28 janvier 2004

ENCORE UNE CHANSON DE 14 – 18

C’est M. Jules Lejeune, de Salmchâteau, qui nous permet de découvert ces textes extraits d’un vieux carnet de son arrière-grand-oncle, le facteur des postes Léopold Evrard.

La chute de l’empereur d’Allemagne

L’Allemand dit un jour à notre Roi Albert

Il me faudrait laisser passer par la Belgique

Absolument je dois traverser vos frontières

J’ai déclaré la guerre à la grande République

Je paierai tous les dégâts sur votre terre

Notre bon Roi répondit au vieux Kaiser

                 Non, non, je ne peux pas

                Mon peuple ne voudrait pas

                Et puis j’ai des soldats

 

Refrain

Les voyez-vous les lanciers, les pioupious en armes

Ils sont debout contre la Prusse, ils lèvent les armes

Les artilleurs, grenadiers, pontonniers, gendarmes

S’ils sont vainqueurs, l’aigle noir versera des larmes.

 

Mais l’ambition de l’Allemagne furieuse de haine

De force voulut violer notre terre pacifique

De peur que la France ne prenne L’Alsace-Lorraine

Elle sacrifie tous les Uhlans, quelle panique

Carabiniers, guides et chasseurs et trompettes

Il y a du sang sur les lances et les baïonnettes

Comme les Franchimontois , nous défendrons nos droits

Et on ne nous vaincra pas.

 

Mais nous avons l’appui de la France et l’Angleterre

Et la Russie qui se montre très énergique

Après les horreurs de cette terrible guerre

Je vois venir une union très magnifique

Flamands, Wallons ayons du cœur et du courage

Ne tremblons pas devant la douleur et le carnage

S’il faut risquer sa peau pour défendre son drapeau

Nous en serons les héros.

 

Félicitons de tous nos cœurs les volontaires

Parce qu’au secours de notre chère Patrie

Ambulanciers, ambulancières, nos sœurs, nos frères

Morts ou blessés des quatre nations unies

Nous travaillons pour assurer la paix du monde

L’Allemand pour toujours au fond porte la honte

         La plus grande cruauté

        C’est d’avoir violé

        Notre neutralité

 

Le monde entier se montre contre l’aigle noir

L’empereur brutal et le peuple allemand furent supprimés

Les soldats belges, partout on les couvre de gloire

Malheur à toi car nous saurons t’exterminer

Comme nos vieux nous défendrons notre territoire

Plutôt mourir que de capituler

Belges, Français, Anglais, Russes, unis pour la paix

Et on ne nous vaincra jamais.

 

Le plan allemand était de passer par la France

Au nord en venant par Liège, Visé, Namur, Longwy

Mais à présent, ils ne peuvent plus compter leurs morts

Liège imprenable veut mourir pour son pays

Monsieur Poincaré Président

L’homme d’honneur

Car tous nos  vaillants cœurs

On montré leur ardeur

Pour en être les vainqueurs.

 

Refrain

23 février 1916